Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 54:9 מֵעֲבֹר (mē, ˊₐⱱor) Strongs=m, 5674 a Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’
contextual morpheme glosses=‘from, passing’ morpheme glosses=‘never, flood’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-712 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מֵעֲבֹר’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘from, passing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’’ have 6 different glosses: ‘for,passing_over’, ‘from,passing’, ‘from,passing_away’, ‘from,passing_by’, ‘from,passing_on’, ‘from,passing_over’.
Have 24 other words (עֹבֵר, עֹבְרִים, חֲלוֹף, עֹבֵר, עֹבֵר, עֹבְרִים, עוֹבֵר, עֹבֵר, עֹבְרִים, עֹבְרִים, עֹבְרִים, עֹבְרִים, עֹבְרִים, מֵעֲבוֹר, מַבְרִחַ, עֹבֵר, עֹבְרִים, עוֹבֵר, עֹבְרִים, לֵנִים, עֹבֵר, עֹבֵר, עֹבֵר, עֹבְרִים) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘בָּרַח’, Lemma=‘לֵן’, Lemma=‘עָבַר’, Lemma=‘חֲלוֹף’, Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’)
EXO 26:28 מַבְרִחַ (maⱱriaḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[will_be]_passing_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EXO 26:28 word 5
OET-LV: 28 And_the_bar (the)_middle in_the_middle of_the_frames will_be_passing_through from the_end to the_end. (EXO_26:28)
OET-RV: 28 The middle crossbar in the centre of the frames will go right through from one end to the other. (EXO 26:28)
JOS 3:17 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB JOS 3:17 word 13
OET-LV: 17 And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn. (JOS_3:17)
OET-RV: 17 The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across. (JOS 3:17)
JDG 8:4 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB JDG 8:4 word 4
OET-LV: 4 And_ Gidˊōn _he_came to_the_Yardēn was_passing_over he and_three hundred(s) the_man who with_him/it exhausted and_pursuing. (JDG_8:4)
OET-RV: 4 Then Gideon and his three hundred warriors crossed the Yordan going east. They were all exhausted, but continued the pursuit. (JDG 8:4)
JDG 19:18 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_passing’ word gloss=‘passing’ OSHB JDG 19:18 word 3
OET-LV: 18 And_he/it_said to_him/it are_passing we from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to the_remotest_parts_of the_hill_country_of ʼEfrayim from_there I and_I_went to Bēyt- leḩem Yəhūdāh and_DOM the_house_of YHWH I am_going and_there_was_not anyone who_was_receiving me to_the_house. (JDG_19:18)
OET-RV: 18 “We’re passing through from Bethlehem in Yehudah,” the Levite replied. “Going to the remote parts of the Efrayimite hill country where I’m from. I went to Bethlehem, and I’m going to Shiloh where Yahweh’s house is. However, no one here has invited us into their home. (JDG 19:18)
RUTH 4:1 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB RUTH 4:1 word 8
OET-LV: 4 And_Boˊaz he_went_up the_gate and_he/it_sat_down//remained//lived there and_see/lo/see the_kinsman-redeemer was_passing_by whom he_had_spoken Boˊaz and_he/it_said turn_aside sit here a_certain_one a_certain_one and_he_turned_aside and_he_sat_down. (RUT_4:1)
OET-RV: 4 Meanwhile, Boaz went to the place inside the town gate (where people conducted their official business) and sat down there. Just as he had hoped, the man responsible for Naomi’s family came along—the man whom Boaz had mentioned earlier—and Boaz called out to him by name and said, “Come over here and sit down.” So the man came over and sat down. (RUT 4:1)
1 SAM 29:2 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_along’ word gloss=‘passing_on’ OSHB 1 SAM 29:2 word 3
OET-LV: 2 And_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_passing_along to_hundreds and_to_thousands and_Dāvid and_his_of_men were_passing_along at_last with ʼAkīsh. (SA1_29:2)
OET-RV: 2 As the Philistine leaders marched out groups of hundreds and thousands, David and his men were behind them with King Akish. (SA1 29:2)
1 SAM 29:2 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_along’ word gloss=‘passing_on’ OSHB 1 SAM 29:2 word 8
OET-LV: 2 And_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_passing_along to_hundreds and_to_thousands and_Dāvid and_his_of_men were_passing_along at_last with ʼAkīsh. (SA1_29:2)
OET-RV: 2 As the Philistine leaders marched out groups of hundreds and thousands, David and his men were behind them with King Akish. (SA1 29:2)
2 SAM 15:18 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_by’ word gloss=‘passed’ OSHB 2 SAM 15:18 word 3
OET-LV: 18 And_all servants_of_his were_passing_by at his/its_hand and_all the_Kerethite[s] and_all the_Pelethite[s] and_all the wwww hundreds (a)_man which/who they_went in/on/at/with from wwww on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the. (SA2_15:18)
OET-RV: 18 Then all his servants passed beside him to go ahead, along with his bodyguards (the Kerethites and the Felethites) and six hundred Gittites (from Gat). (SA2 15:18)
2 SAM 15:23 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB 2 SAM 15:23 word 8
OET-LV: 23 And_all the_earth/land were_weeping a_voice great and_all the_people were_passing_by and_the_king was_passing in_the_wadi_of Qidrōn and_all the_people were_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness. (SA2_15:23)
OET-RV: 23 All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness. (SA2 15:23)
2 SAM 15:23 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing’ word gloss=‘crossed’ OSHB 2 SAM 15:23 word 10
OET-LV: 23 And_all the_earth/land were_weeping a_voice great and_all the_people were_passing_by and_the_king was_passing in_the_wadi_of Qidrōn and_all the_people were_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness. (SA2_15:23)
OET-RV: 23 All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness. (SA2 15:23)
2 SAM 15:23 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_on’ word gloss=‘moved_on’ OSHB 2 SAM 15:23 word 15
OET-LV: 23 And_all the_earth/land were_weeping a_voice great and_all the_people were_passing_by and_the_king was_passing in_the_wadi_of Qidrōn and_all the_people were_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness. (SA2_15:23)
OET-RV: 23 All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness. (SA2 15:23)
2 SAM 24:20 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘passing_over’ word gloss=‘coming’ OSHB 2 SAM 24:20 word 8
OET-LV: 20 And_ ʼAravnāh _he_looked_down and_he/it_saw DOM the_king and_DOM servants_of_his passing_over on/upon/above_him/it and_ ʼAravnāh _he/it_went_out and_he_bowed_down to/for_the_king face_of_his ground_to_the. (SA2_24:20)
OET-RV: 20 When Aravnah looked out and saw the king and his servants approaching, he went out and fell to his knees in front of the king and bowed his face to the ground. (SA2 24:20)
1 KI 13:25 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB 1 KI 13:25 word 3
OET-LV: 25 And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it. (KI1_13:25)
OET-RV: 25 Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)
1 KI 19:11 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB 1 KI 19:11 word 9
OET-LV: 11 And_he/it_said go_out and_you_will_stand on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_see/lo/see YHWH was_passing_by and_spirit great and_strong was_tearing_out mountains and_breaking rocks to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH not was_in_wind YHWH and_after the_wind an_earthquake not was_in_earthquake YHWH. (KI1_19:11)
OET-RV: 11 Then Yahweh said, “Go out and stand on the mountain in front of me, Yahweh. Then look, I’m about to go past you.” Then there was an incredibly strong wind that hit the mountain and broke off bits of rock that then shattered. But Yahweh wasn’t in the wind, and after the wind there was an earthquake but Yahweh wasn’t in the earthquake either. (KI1 19:11)
1 KI 20:39 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB 1 KI 20:39 word 3
OET-LV: 39 And_he/it_was the_king was_passing_by and_he he_cried_out to the_king and_he/it_said servant_of_your he_went_out in_the_midst_of the_battle and_see/lo/see a_man he_turned_aside and_he/it_brought to_me a_man and_he/it_said guard DOM the_man the_this if indeed_(be_missing) he_will_be_missing and_it_will_be life_of_your in_place_of life_of_his or a_talent_of silver you_will_weigh_out. (KI1_20:39)
OET-RV: 39 When the king came past, the prophet called out to him, saying, “Your servant went out in the middle of the battle, and suddenly, a man came across with a captive and told me, ‘Guard this man. If he goes missing, your life will be forfeit in place of his, or else you’ll be fined three thousand pieces of silver.’ (KI1 20:39)
2 KI 6:26 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB 2 KI 6:26 word 4
OET-LV: 26 And_he/it_was the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) was_passing_by on the_wall and_a_woman she_cried_out to_him/it to_say save my_master the_king. (KI2_6:26)
OET-RV: 26 One day as the king of Yisrael was walking past on the top of the city wall, a woman cried out to him, “Save me, my master, the king!” (KI2 6:26)
2 KI 6:30 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB 2 KI 6:30 word 11
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_words/messages_of the_woman and_he_tore DOM clothes_of_his and_he was_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see (the)_sackcloth was_on flesh_of_his from_inside. (KI2_6:30)
OET-RV: 30 When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath, (KI2 6:30)
2 KI 12:5 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘passing_along’ word gloss=‘assessed’ OSHB 2 KI 12:5 word 13
OET-LV: 5 and_ Yəhōʼāsh _he/it_said to the_priests all_of the_money_of the_holy_gifts which it_will_be_brought the_house_of YHWH money passing_along everyone the_money_of persons_of his_valuation_of_of all_of the_money which it_will_come_up on the_heart_of a_person to_bring the_house_of YHWH. (KI2_12:5)
OET-RV: 5 Each priest must bring what they’ve collected from their acquaintances, and use it to make repairs wherever they find that there’s been damage to the temple.” (KI2 12:5)
2 CHR 30:10 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘passing’ word gloss=‘went’ OSHB 2 CHR 30:10 word 3
OET-LV: 10 and_they_were the_runners passing from_city to_city in_land_of ʼEfrayim and_Mənashsheh and_unto Zəⱱūlūn and_they_were laughing on_them and_mocking (in)_them. (CH2_30:10)
OET-RV: 10 The messengers went from city to city in the Efrayim and Menashsheh regions, as far north as Zevulun, but many people there laughed at them and mocked them. (CH2 30:10)
NEH 13:21 לֵנִים (lēnīm) Lemma=‘לֵן’ contextual word gloss=‘passing_the_night’ word gloss=‘spend_the_night’ OSHB NEH 13:21 word 7
OET-LV: 21 And_I_warned in/among_them and_I_said to_them why are_you(pl) passing_the_night before the_wall if you(pl)_will_do_it_again a_hand I_will_stretch_out on_you(pl) from the_time (the)_that not they_came on_sabbath. (NEH_13:21)
OET-RV: 21 but I warned them, “Why are you camping there outside the wall? If you do it again, I’ll have you all removed.” After that, they no longer came on the rest days. (NEH 13:21)
PSA 144:4 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘passing’ word gloss=‘passing’ OSHB PSA 144:4 word 6
OET-LV: 4 Humankind to_breath he_is_like his/its_days are_like_a_shadow passing. (PSA_144:4)
OET-RV: 4 People are like a puff of air—
⇔ here one minute and gone the next. (PSA 144:4)
PROV 7:8 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[he_was]_passing_by’ word gloss=‘passing’ OSHB PROV 7:8 word 1
OET-LV: 8 he_was_passing_by in_street beside corner_of_her and_the_direction_of her_house_of_of he_strode. (PRO_7:8)
OET-RV: 8 He was passing through her street near the corner,
⇔ then he strode along the path to her house. (PRO 7:8)
PROV 31:8 חֲלוֹף (ḩₐlōf) Lemma=‘חֲלוֹף’ contextual word gloss=‘passing_away’ word gloss=‘destitute’ OSHB PROV 31:8 word 8
OET-LV: 8 Open mouth_of_your for_the_dumb to the_cause_of all_of the_sons_of passing_away. (PRO_31:8)
OET-RV: 8 Open your mouth for those who can’t speak—
⇔ for the cause of all those who are dying. (PRO 31:8)
LAM 3:44 מֵעֲבוֹר (mēˊₐⱱōr) Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing_through’ morpheme glosses=‘so_that_no, pass_through’ OSHB LAM 3:44 word 4
OET-LV: 44 You_have_covered with_cloud to/for_you(fs) from_passing_through prayer. (LAM_3:44)
OET-RV: 44 You enveloped yourself in a cloud,
⇔ so that no prayers could get through. (LAM 3:44)