Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2KI 6:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 6:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_was the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) [was]_passing_by on the_wall and_woman she_cried_out to_him/it to_say help my_master the_king.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל עֹבֵ֖ר עַל־הַ⁠חֹמָ֑ה וְ⁠אִשָּׁ֗ה צָעֲקָ֤ה אֵלָי⁠ו֙ לֵ⁠אמֹ֔ר הוֹשִׁ֖יעָ⁠ה אֲדֹנִ֥⁠י הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (va⁠yə melek yisrāʼēl ˊoⱱēr ˊal-ha⁠ḩomāh və⁠ʼishshāh ʦāˊₐqāh ʼēlāy⁠v lē⁠ʼmor hōshiyˊā⁠h ʼₐdoni⁠y ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ διαπορευόμενος ἐπὶ τοῦ τείχους· καὶ γυνὴ ἐβόησε πρὸς αὐτὸν, λέγουσα, Σῶσον κύριε βασιλεῦ.
   (Kai aʸn ho basileus Israaʸl diaporeuomenos epi tou teiⱪous; kai gunaʸ eboaʸse pros auton, legousa, Sōson kurie basileu. )

BrTrAnd the king of Israel was passing by on the wall, and a woman cried to him, saying, Help, my lord, O king.

ULTAnd it happened, the king of Israel was passing by on the wall, and a woman cried out to him, saying, “Save, my lord, the king!”

USTOne day when the king of Israel was walking on top of the city wall, a woman cried out to him, “Your Majesty, help me!”

BSB  § As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, “Help me, my lord the king!”


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEAs the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying, “Help, my lord, O king!”

WMBB (Same as above)

NETWhile the king of Israel was passing by on the city wall, a woman shouted to him, “Help us, my master, O king!”

LSVAnd it comes to pass, the king of Israel is passing by on the wall, and a woman has cried to him, saying, “Save, my lord, O king.”

FBVAs the king of Israel was walking by on the city wall, a woman called out to him, “Help me, my lord the king!”

T4TOne day when the king of Israel was walking on top of the city wall, a woman cried out to him, “Your Majesty, help me!”

LEBIt happened that the king of Israel was crossing over on the wall, and a woman called out to him, saying, “Help, my lord the king!”

BBEAnd when the king of Israel was going by on the wall, a woman came crying out to him, and said, Help! my lord king.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying: 'Help, my lord, O king.'

ASVAnd as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

DRAAnd as the king of Israel was passing by the wall, a certain woman cried out to him, saying: Save me, my lord O king.

YLTAnd it cometh to pass, the king of Israel is passing by on the wall, and a woman hath cried unto him, saying, 'Save, my lord, O king.'

DrbyAnd it came to pass as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman to him saying, Help, my lord O king!

RVAnd as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

WbstrAnd as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman to him, saying, Help, my lord, O king.

KJB-1769And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

KJB-1611And as the king of Israel was passing by vpon the wall, there cried a woman vnto him, saying, Helpe, my lord, O king.
   (And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Helpe, my lord, O king.)

BshpsAnd as the king of Israel was goyng vpon the wal, there cryed a woman vnto him, saying: Help me my lord O king.
   (And as the king of Israel was going upon the wal, there cried a woman unto him, saying: Help me my lord O king.)

GnvaAnd as the King of Israel was going vpon the wall, there cryed a woman vnto him, saying, Helpe, my lord, O King.
   (And as the King of Israel was going upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Helpe, my lord, O King. )

CvdlAnd whan the kynge of Israel wente vnto the wall, a woman cried vnto him and sayde: Helpe me my lorde O kynge.
   (And when the king of Israel went unto the wall, a woman cried unto him and said: Helpe me my lord O king.)

WycAnd whanne the kyng of Israel passide bi the wal, sum womman criede to hym, and seide, My lord the kyng, saue thou me.
   (And when the king of Israel passed by the wal, sum woman cried to him, and said, My lord the king, save thou/you me.)

LuthUnd da der König Israels zur Mauer ging, schrie ihn ein Weib an und sprach: Hilf mir, mein Herr König!
   (And there the/of_the king Israels to Mauer ging, schrie him/it a woman at and spoke: Hilf mir, my Lord king!)

ClVgCumque rex Israël transiret per murum, mulier quædam exclamavit ad eum, dicens: Salva me, domine mi rex.
   (Cumque king Israel transiret through murum, mulier quædam exclamavit to him, saying: Salva me, domine my rex. )


TSNTyndale Study Notes:

6:26-29 Cannibalism under severe conditions was part of God’s curse for unfaithfulness and disobedience (Deut 28:53, 57). It also occurred during the siege that brought about the fall of Jerusalem (Lam 4:9-10).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) was passing by on the wall

(Some words not found in UHB: and=he/it_was king Yisrael passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and,woman cried_out to=him/it to=say help, my=master the,king )

Alternate translation: “walking on top of the city wall”

(Occurrence 0) my master

(Some words not found in UHB: and=he/it_was king Yisrael passing_by on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall and,woman cried_out to=him/it to=say help, my=master the,king )

The woman referred to the king by this name to show him respect.

BI 2Ki 6:26 ©