Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #268507

עוֹבֵרPsa 144

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (13) of identical word form עוֹבֵר (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘עוֹבֵר’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 7 different glosses: ‘[one_who]_passed_by’, ‘[one_who]_passed_through’, ‘[one_who]_passes_by’, ‘[which]_passes_away’, ‘passing’, ‘passing_along’, ‘transgressing’.

2 KI 12:5 contextual word gloss=‘passing_along’ word gloss=‘assessed’ OSHB 2 KI 12:5 word 13

OET-LV: 5 and_ Yəhōʼāsh _he/it_said to the_priests all_of the_money_of the_holy_gifts which it_will_be_brought the_house_of YHWH money passing_along everyone the_money_of persons_of his_valuation_of_of all_of the_money which it_will_come_up on the_heart_of a_person to_bring the_house_of YHWH.   (KI2_12:5)

OET-RV: 5Each priest must bring what they’ve collected from their acquaintances, and use it to make repairs wherever they find that there’s been damage to the temple.” (KI2 12:5)

EST 3:3 contextual word gloss=‘transgressing’ word gloss=‘disobey’ OSHB EST 3:3 word 10

OET-LV: 3And_ the_servants_of _they_said the_king who were_at_the_gate_of the_king to_Mārəddəkay why are_you transgressing DOM the_command_of the_king.   (EST_3:3)

OET-RV: 3Why are you disobeying the king’s command?” asked the other royal servants at the king’s gate. (EST 3:3)

ISA 60:15 contextual word gloss=‘[one_who]_passed_through’ word gloss=‘passing_through’ OSHB ISA 60:15 word 6

OET-LV: 15In_place_of your_being abandoned and_hated and_there_was_not one_who_passed_through and_I_will_make_you (into)_an_exaltation_of perpetuity a_joy_of a_generation and_a_generation.   (ISA_60:15)

OET-RV:  ⇔  15
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:15)

JER 13:24 contextual word gloss=‘[which]_passes_away’ word gloss=‘driven’ OSHB JER 13:24 word 3

OET-LV: 24And_I_will_scatter_them like_chaff which_passes_away to/for_wind/breath/spirit the_wilderness.   (JER_13:24)

OET-RV: 24 (JER 13:24)

JER 18:16 contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass’ OSHB JER 18:16 word 7

OET-LV: 16To_make land_of_their into_a_waste hissings_of perpetuity every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_wag with_his_of_head.   (JER_18:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔  (JER 18:16)

EZE 5:14 contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB EZE 5:14 word 9

OET-LV: 14And_I_will_make_you into_a_ruin and_into_a_reproach among_nations which are_around_of_you to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by.   (EZE_5:14)

OET-RV: 14I’ll make you into a city of ruins so that those from other nations will mock you as they pass by. (EZE 5:14)

EZE 14:15 contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EZE 14:15 word 10

OET-LV: 15If animal[s] wild I_will_cause_to_pass on_the_earth and_it_will_make_it_childless and_it_will_be a_desolation from_not_of one_who_passes_by from_face/in_front_of the_living.   (EZE_14:15)

OET-RV: 15If I send vicious wild animals through the country and make it barren so that it becomes a wasteland where no one can pass through because of those animals, (EZE 14:15)

EZE 16:15 contextual word gloss=‘[one_who]_passed_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB EZE 16:15 word 11

OET-LV: 15And_you_trusted in_your_of_beauty and_you_acted_as_a_prostitute on name_of_your and_you_poured_out DOM prostitution(s)_of_your on every_of one_who_passed_by to_him/it let_it_belong.   (EZE_16:15)

OET-RV: 15But Yerushalem, you trusted in your own beauty, and you acted like a prostitute because of your reputation. You flirted with everyone going past, and prostituted yourself, so that your beauty became theirs. (EZE 16:15)

EZE 16:25 contextual word gloss=‘[one_who]_passed_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB EZE 16:25 word 14

OET-LV: 25To every_of head_of a_road you_built place_of_your_high and_you_made_abominable DOM beauty_of_your and_you_opened_wide DOM feet_of_your to/from_all/each/any/every one_who_passed_by and_you_increased DOM prostitution(s)_of_your.   (EZE_16:25)

OET-RV: 25You built your raised platform at the top of every street and made your beauty a disgrace, and you spread your legs for anyone who passed by, and you multiplied your acts of prostitution. (EZE 16:25)

EZE 33:28 contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EZE 33:28 word 13

OET-LV: 28And_I_will_make DOM the_earth/land a_desolation and_a_waste and_ the_pride_of _it_will_cease its_strength_of_of and_ the_mountains_of _they_will_be_desolate of_Yisrāʼēl/(Israel) from_not one_who_passes_by.   (EZE_33:28)

OET-RV: 28Then I’ll turn the country into a desolation and a horror, and the pride that came from its power will end, because Yisrael’s mountains will be deserted, and there’ll be no one to walk through them.’ (EZE 33:28)

EZE 36:34 contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes_by’ OSHB EZE 36:34 word 10

OET-LV: 34And_the_earth (the)_desolated it_will_be_tilled in_place_of that it_was a_desolation to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by.   (EZE_36:34)

OET-RV: 34and the idle land will be tilled until it’s no longer a wasteland for everyone to see as they go past. (EZE 36:34)

ZEP 2:15 contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB ZEP 2:15 word 17

OET-LV: 15This the_city (the)_exultant which_dwelt to_security which_said in_its_of_heart I and_only_of_I am_yet how it_has_become (into)_a_waste a_resting_place for_animal[s] every one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_hiss he_will_shake his/its_hand.   (ZEP_2:15)

OET-RV: 15This is the proud city where people lived in security.
 ⇔ The one with a reputation:No other city compares with me.”
 ⇔ How it’s become a ruin—a home for the wild animals.
 ⇔ Every one passing by will hiss at it in derision,
 ⇔ and shake their fist remembering their hate for it. (ZEP 2:15)

ZEP 3:6 contextual word gloss=‘[one_who]_passes_by’ word gloss=‘pass_through’ OSHB ZEP 3:6 word 8

OET-LV: 6I_have_cut_off nations corners_of_their they_are_desolate I_have_made_desolate streets_of_their from_not_of one_who_passes_by cities_of_their they_have_been_laid_waste from_not_of anyone from_not an_inhabitant.   (ZEP_3:6)

OET-RV:  ⇔  6I’ve destroyed nationsbroken down their walls.
 ⇔ ≈ I’ve destroyed their streets and now they’re deserted.
 ⇔ Their cities are ruined, lifeless,
 ⇔ ≈ without anyone living in them. (ZEP 3:6)

Hebrew words (28) other than עוֹבֵר (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘passing’

Have 28 other words (עֹבֵר, עֹבְרִים, עֹבְרִים, עֹבֵר, עֹבְרִים, עֹבְרִים, חֲלוֹף, עֹבֵר, עֹבֵר, מֵעֲבֹר, עֹבְרִים, עֹבֵר, עֹבֵר, עֹבְרִים, מֵעֲבֹר, מֵעֲבֹר, מֵעֲבֹר, עֹבְרִים, עֹבֵר, מֵעֲבֹר, מַבְרִחַ, עֹבְרִים, מֵעֲבֹר, לֵנִים, עֹבְרִים, עֹבֵר, מֵעֲבוֹר, עֹבְרִים) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘בָּרַח’, Lemma=‘לֵן’, Lemma=‘עָבַר’, Lemma=‘חֲלוֹף’, Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’)

EXO 26:28מַבְרִחַ (maⱱriaḩ)  Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[will_be]_passing_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EXO 26:28 word 5

OET-LV: 28And_the_bar (the)_middle in_the_middle of_the_frames will_be_passing_through from the_end to the_end.   (EXO_26:28)

OET-RV: 28The middle crossbar in the centre of the frames will go right through from one end to the other. (EXO 26:28)

NUM 32:7מֵעֲבֹר (mēˊₐⱱor)  Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing_over’ morpheme glosses=‘from, going_over’ OSHB NUM 32:7 word 7

OET-LV: 7And_for_what do_you_discourage DOM the_heart_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_passing_over into the_earth/land which he_has_given to/for_them YHWH.   (NUM_32:7)

OET-RV: 7So why do you discourage Israeli enthusiasm for crossing over into the land that Yahweh has given them? (NUM 32:7)

JOS 3:17עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_over’ word gloss=‘crossed’ OSHB JOS 3:17 word 13

OET-LV: 17And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn.   (JOS_3:17)

OET-RV: 17The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across. (JOS 3:17)

JDG 8:4עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_over’ word gloss=‘crossed_over’ OSHB JDG 8:4 word 4

OET-LV: 4And_ Gidˊōn _he_came to_the_Yardēn was_passing_over he and_three hundred(s) the_man who with_him/it exhausted and_pursuing.   (JDG_8:4)

OET-RV: 4Then Gideon and his three hundred warriors crossed the Yordan going east. They were all exhausted, but continued the pursuit. (JDG 8:4)

JDG 19:18עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_passing’ word gloss=‘passing’ OSHB JDG 19:18 word 3

OET-LV: 18And_he/it_said to_him/it are_passing we from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to the_remotest_parts_of the_hill_country_of ʼEfrayim from_there I and_I_went to Bēyt- leḩem Yəhūdāh and_DOM the_house_of YHWH I am_going and_there_was_not anyone who_was_receiving me to_the_house.   (JDG_19:18)

OET-RV: 18“We’re passing through from Bethlehem in Yehudah,” the Levite replied. “Going to the remote parts of the Efrayimite hill country where I’m from. I went to Bethlehem, and I’m going to Shiloh where Yahweh’s house is. However, no one here has invited us into their home. (JDG 19:18)

RUTH 4:1עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB RUTH 4:1 word 8

OET-LV: 4And_Boˊaz he_went_up the_gate and_he/it_sat_down//remained//lived there and_see/lo/see the_kinsman-redeemer was_passing_by whom he_had_spoken Boˊaz and_he/it_said turn_aside sit here a_certain_one a_certain_one and_he_turned_aside and_he_sat_down.   (RUT_4:1)

OET-RV: 4Meanwhile, Boaz went to the place inside the town gate (where people conducted their official business) and sat down there. Just as he had hoped, the man responsible for Naomi’s family came along—the man whom Boaz had mentioned earlier—and Boaz called out to him by name and said, “Come over here and sit down.” So the man came over and sat down. (RUT 4:1)

1 SAM 29:2עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_along’ word gloss=‘passing_on’ OSHB 1 SAM 29:2 word 3

OET-LV: 2And_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_passing_along to_hundreds and_to_thousands and_Dāvid and_his_of_men were_passing_along at_last with ʼAkīsh.   (SA1_29:2)

OET-RV: 2As the Philistine leaders marched out groups of hundreds and thousands, David and his men were behind them with King Akish. (SA1 29:2)

1 SAM 29:2עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_along’ word gloss=‘passing_on’ OSHB 1 SAM 29:2 word 8

OET-LV: 2And_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_passing_along to_hundreds and_to_thousands and_Dāvid and_his_of_men were_passing_along at_last with ʼAkīsh.   (SA1_29:2)

OET-RV: 2As the Philistine leaders marched out groups of hundreds and thousands, David and his men were behind them with King Akish. (SA1 29:2)

1 SAM 30:10מֵעֲבֹר (mēˊₐⱱor)  Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘for, passing_over’ morpheme glosses=‘too_~_to, cross’ OSHB 1 SAM 30:10 word 12

OET-LV: 10And_ Dāvid _he_pursued he and_four hundred(s) man and_they_stood two_hundred man who they_were_too_exhausted for_passing_over DOM the_wadi_of (the)_Bəsōr.   (SA1_30:10)

OET-RV: 10David and four hundred men continued, but two hundred more of the men who were exhausted stopped at the far end of the Besor riverbed. (SA1 30:10)

2 SAM 15:18עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_by’ word gloss=‘passed’ OSHB 2 SAM 15:18 word 3

OET-LV: 18And_all servants_of_his were_passing_by at his/its_hand and_all the_Kerethite[s] and_all the_Pelethite[s] and_all the wwww hundreds (a)_man which/who they_went in/on/at/with from wwww on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the.   (SA2_15:18)

OET-RV: 18Then all his servants passed beside him to go ahead, along with his bodyguards (the Kerethites and the Felethites) and six hundred Gittites (from Gat). (SA2 15:18)

2 SAM 15:23עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB 2 SAM 15:23 word 8

OET-LV: 23And_all the_earth/land were_weeping a_voice great and_all the_people were_passing_by and_the_king was_passing in_the_wadi_of Qidrōn and_all the_people were_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness.   (SA2_15:23)

OET-RV: 23All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness. (SA2 15:23)

2 SAM 15:23עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing’ word gloss=‘crossed’ OSHB 2 SAM 15:23 word 10

OET-LV: 23And_all the_earth/land were_weeping a_voice great and_all the_people were_passing_by and_the_king was_passing in_the_wadi_of Qidrōn and_all the_people were_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness.   (SA2_15:23)

OET-RV: 23All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness. (SA2 15:23)

2 SAM 15:23עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_on’ word gloss=‘moved_on’ OSHB 2 SAM 15:23 word 15

OET-LV: 23And_all the_earth/land were_weeping a_voice great and_all the_people were_passing_by and_the_king was_passing in_the_wadi_of Qidrōn and_all the_people were_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness.   (SA2_15:23)

OET-RV: 23All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness. (SA2 15:23)

2 SAM 24:20עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘passing_over’ word gloss=‘coming’ OSHB 2 SAM 24:20 word 8

OET-LV: 20And_ ʼAravnāh _he_looked_down and_he/it_saw DOM the_king and_DOM servants_of_his passing_over on/upon/above_him/it and_ ʼAravnāh _he/it_went_out and_he_bowed_down to/for_the_king face_of_his ground_to_the.   (SA2_24:20)

OET-RV: 20When Aravnah looked out and saw the king and his servants approaching, he went out and fell to his knees in front of the king and bowed his face to the ground. (SA2 24:20)

1 KI 13:25עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[were]_passing_by’ word gloss=‘passed_by’ OSHB 1 KI 13:25 word 3

OET-LV: 25And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it.   (KI1_13:25)

OET-RV: 25Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)

1 KI 19:11עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘pass_by’ OSHB 1 KI 19:11 word 9

OET-LV: 11And_he/it_said go_out and_you_will_stand on_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_see/lo/see YHWH was_passing_by and_spirit great and_strong was_tearing_out mountains and_breaking rocks to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH not was_in_wind YHWH and_after the_wind an_earthquake not was_in_earthquake YHWH.   (KI1_19:11)

OET-RV: 11Then Yahweh said, “Go out and stand on the mountain in front of me, Yahweh. Then look, I’m about to go past you.” Then there was an incredibly strong wind that hit the mountain and broke off bits of rock that then shattered. But Yahweh wasn’t in the wind, and after the wind there was an earthquake but Yahweh wasn’t in the earthquake either. (KI1 19:11)

1 KI 20:39עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB 1 KI 20:39 word 3

OET-LV: 39And_he/it_was the_king was_passing_by and_he he_cried_out to the_king and_he/it_said servant_of_your he_went_out in_the_midst_of the_battle and_see/lo/see a_man he_turned_aside and_he/it_brought to_me a_man and_he/it_said guard DOM the_man the_this if indeed_(be_missing) he_will_be_missing and_it_will_be life_of_your in_place_of life_of_his or a_talent_of silver you_will_weigh_out.   (KI1_20:39)

OET-RV: 39When the king came past, the prophet called out to him, saying, “Your servant went out in the middle of the battle, and suddenly, a man came across with a captive and told me, ‘Guard this man. If he goes missing, your life will be forfeit in place of his, or else you’ll be fined three thousand pieces of silver.’ (KI1 20:39)

2 KI 6:9מֵעֲבֹר (mēˊₐⱱor)  Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing_by’ morpheme glosses=‘of, pass’ OSHB 2 KI 6:9 word 9

OET-LV: 9And_ the_man_of _he_sent the_ʼElohīm to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say take_care from_passing_by the_place the_this if/because there ʼArām is_descending.   (KI2_6:9)

OET-RV: 9However, the man of God sent to Yisrael’s king to warn him, “Beware of passing by such and such a place, because the Aramean army will be attacking there.” (KI2 6:9)

2 KI 6:26עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB 2 KI 6:26 word 4

OET-LV: 26And_he/it_was the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) was_passing_by on the_wall and_a_woman she_cried_out to_him/it to_say save my_master the_king.   (KI2_6:26)

OET-RV: 26One day as the king of Yisrael was walking past on the top of the city wall, a woman cried out to him, “Save me, my master, the king!” (KI2 6:26)

2 KI 6:30עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[was]_passing_by’ word gloss=‘passing_by’ OSHB 2 KI 6:30 word 11

OET-LV: 30And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_words/messages_of the_woman and_he_tore DOM clothes_of_his and_he was_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see (the)_sackcloth was_on flesh_of_his from_inside.   (KI2_6:30)

OET-RV: 30When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath, (KI2 6:30)

2 CHR 30:10עֹבְרִים (ˊoⱱrīm)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘passing’ word gloss=‘went’ OSHB 2 CHR 30:10 word 3

OET-LV: 10and_they_were the_runners passing from_city to_city in_land_of ʼEfrayim and_Mənashsheh and_unto Zəⱱūlūn and_they_were laughing on_them and_mocking (in)_them.   (CH2_30:10)

OET-RV: 10The messengers went from city to city in the Efrayim and Menashsheh regions, as far north as Zevulun, but many people there laughed at them and mocked them. (CH2 30:10)

NEH 13:21לֵנִים (lēnīm)  Lemma=‘לֵן’ contextual word gloss=‘passing_the_night’ word gloss=‘spend_the_night’ OSHB NEH 13:21 word 7

OET-LV: 21And_I_warned in/among_them and_I_said to_them why are_you(pl) passing_the_night before the_wall if you(pl)_will_do_it_again a_hand I_will_stretch_out on_you(pl) from the_time (the)_that not they_came on_sabbath.   (NEH_13:21)

OET-RV: 21but I warned them, “Why are you camping there outside the wall? If you do it again, I’ll have you all removed.” After that, they no longer came on the rest days. (NEH 13:21)

JOB 33:18מֵעֲבֹר (mēˊₐⱱor)  Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing_away’ morpheme glosses=‘from, perishing’ OSHB JOB 33:18 word 6

OET-LV: 18He_will_keep_back life_of_his from the_pit and_his_of_life from_passing_away by_missile.   (JOB_33:18)

OET-RV: 18He spares their souls from the pit,
 ⇔ ≈ and their lives from perishing by the sword. (JOB 33:18)

JOB 33:28מֵעֲבֹר (mēˊₐⱱor)  Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing_on’ morpheme glosses=‘from, going_down’ OSHB JOB 33:28 word 3

OET-LV: 28He_has_ransomed self_of_his from_passing_on in_pit and_his_of_life on_light it_will_look.   (JOB_33:28)

OET-RV: 28He’s paid the ransom to keep my soul out of the pit,
 ⇔ so I’ll live to see the light.’ (JOB 33:28)

PROV 7:8עֹבֵר (ˊoⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[he_was]_passing_by’ word gloss=‘passing’ OSHB PROV 7:8 word 1

OET-LV: 8he_was_passing_by in_street beside corner_of_her and_the_direction_of her_house_of_of he_strode.   (PRO_7:8)

OET-RV: 8He was passing through her street near the corner,
 ⇔ then he strode along the path to her house. (PRO 7:8)

PROV 31:8חֲלוֹף (ḩₐlōf)  Lemma=‘חֲלוֹף’ contextual word gloss=‘passing_away’ word gloss=‘destitute’ OSHB PROV 31:8 word 8

OET-LV: 8Open mouth_of_your for_the_dumb to the_cause_of all_of the_sons_of passing_away.   (PRO_31:8)

OET-RV: 8Open your mouth for those who can’t speak
 ⇔ for the cause of all those who are dying. (PRO 31:8)

ISA 54:9מֵעֲבֹר (mēˊₐⱱor)  Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing’ morpheme glosses=‘never, flood’ OSHB ISA 54:9 word 8

OET-LV: 9if/because is_the_waters_of Noaḩ this to_me which I_swore from_passing the_waters_of Noaḩ again over the_earth/land so I_swear from_being_angry towards_you and_from_rebuking on/over_you(fs).   (ISA_54:9)

OET-RV:  ⇔  9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:9)

LAM 3:44מֵעֲבוֹר (mēˊₐⱱōr)  Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing_through’ morpheme glosses=‘so_that_no, pass_through’ OSHB LAM 3:44 word 4

OET-LV: 44You_have_covered with_cloud to/for_you(fs) from_passing_through prayer.   (LAM_3:44)

OET-RV: 44You enveloped yourself in a cloud,
 ⇔ so that no prayers could get through. (LAM 3:44)