Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel 2SA 24:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 24:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Aravnah looked out and saw the king and his servants approaching, he went out and fell to his knees in front of the king and bowed his face to the ground.

OET-LVAnd_looked_down ʼAravnāh and_he/it_saw DOM the_king and_DOM servants_his passing_over on/upon/above_him/it and_he/it_went_out ʼAravnāh and_bowed_down to/for_the_king face_his ground_to.

UHBוַ⁠יַּשְׁקֵ֣ף אֲרַ֗וְנָה וַ⁠יַּ֤רְא אֶת־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠אֶת־עֲבָדָ֔י⁠ו עֹבְרִ֖ים עָלָ֑י⁠ו וַ⁠יֵּצֵ֣א אֲרַ֔וְנָה וַ⁠יִּשְׁתַּ֧חוּ לַ⁠מֶּ֛לֶךְ אַפָּ֖י⁠ו אָֽרְצָ⁠ה׃
   (va⁠yyashqēf ʼₐravnāh va⁠yyarʼ ʼet-ha⁠mmelek və⁠ʼet-ˊₐⱱādāy⁠v ˊoⱱrim ˊālāy⁠v va⁠yyēʦēʼ ʼₐravnāh va⁠yyishtaḩū la⁠mmelek ʼapāy⁠v ʼārəʦā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διέκυψεν Ὀρνὰ, καὶ εἶδε τὸν βασιλέα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ παραπορευομένους ἐπάνω αὐτοῦ· καὶ ἐξῆλθεν Ὀρνὰ, καὶ προσεκύνησε τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν.
   (Kai diekupsen Orna, kai eide ton basilea kai tous paidas autou paraporeuomenous epanō autou; kai exaʸlthen Orna, kai prosekunaʸse tōi basilei epi prosōpon autou epi taʸn gaʸn. )

BrTrAnd Orna [fn]looked out, and saw the king and his servants coming on before him: and Orna went forth, and did obeisance to the king with his face to the earth.


24:20 Gr. stooped. See 1 Pet. 1. 12.; also John 20. 5.

ULTAnd Araunah looked down, and he saw the king and his servants crossing over to him. And Araunah went out, and he prostrated himself to the king, his nose to the ground.

USTWhen Araunah looked down and saw the king and his officials coming toward him, he prostrated himself on the ground in front of the king, with his face touching the ground.

BSB  § When Araunah looked out and saw the king and his servants coming toward him, he went out and bowed facedown before the king.


OEBAnd when Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over to him, Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.

WEBBEAraunah looked out, and saw the king and his servants coming on towards him. Then Araunah went out and bowed himself before the king with his face to the ground.

WMBB (Same as above)

NETWhen Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he went out and bowed to the king with his face to the ground.

LSVAnd Araunah looks, and sees the king and his servants passing over to him, and Araunah goes out and bows himself to the king [with] his face to the earth.

FBVWhen Araunah looked up, he saw the king and his officials approaching. So he went out and bowed before the king with his face to the ground.

T4TWhen Araunah looked down and saw the king and his officials coming toward him, he prostrated himself on the ground in front of the king, with his face touching the ground.

LEBAraunah looked down and saw the king and his servants coming over to him, so Araunah went out and bowed down before the king with his face to the ground.

BBEAnd Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him; and Araunah went out, and bowed down before the king with his face to the ground.

ASVAnd Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

DRAAnd Areuna looked, and saw the king and his servants coming towards him:

YLTAnd Araunah looketh, and seeth the king and his servants passing over unto him, and Araunah goeth out and boweth himself to the king — his face to the earth.

DrbyAnd Araunah looked, and saw the king and his servants coming on towards him; and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

RVAnd Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

WbstrAnd Araunah looked, and saw the king and his servants coming towards him: And Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.

KJB-1769And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.

KJB-1611And Araunah looked, and saw the King and his seruants comming on toward him: and Araunah went out, and bowed himselfe before the King on his face vpon the ground.
   (And Araunah looked, and saw the King and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the King on his face upon the ground.)

BshpsAnd Areuna loked, and sawe the king and his seruauntes comming toward him: and Areuna went out, and bowed him selfe before the king on his face vpon the ground.
   (And Areuna looked, and saw the king and his servants coming toward him: and Areuna went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.)

GnvaAnd Araunah looked, and sawe the King and his seruants comming towarde him, and Araunah went out, and bowed himselfe before the King on his face to the ground,
   (And Araunah looked, and saw the King and his servants coming towarde him, and Araunah went out, and bowed himself before the King on his face to the ground, )

CvdlAnd wha Arafna loked aboute him, he sawe the kynge with his seruauntes goinge vnto him, and he worshipped vpon his face to the grounde,
   (And wha Arafna looked about him, he saw the king with his servants going unto him, and he worshipped upon his face to the ground,)

WycAnd Areuna bihelde, and perseyuede, that the kyng and hise seruauntis passiden to hym;
   (And Areuna bihelde, and perseyuede, that the king and his servants passed to him;)

LuthUnd da Arafna sich wandte, sah er den König mit seinen Knechten zu ihm gehen; und betete an auf sein Angesicht zur Erde.
   (And there Arafna itself/yourself/themselves wandte, saw he the king with his servants to him go; and prayed at on his face to earth.)

ClVgConspiciensque Areuna, animadvertit regem et servos ejus transire ad se:
   (Conspiciensque Areuna, animadvertit regem and servos his transire to se: )

TTNTyndale Theme Notes:

God or Satan?

Who is responsible for trials and difficulties? Strangely, Scripture attributes some instances to God, some to Satan, and some to both. How can this be? The difference is one of perspective.

There is a notable difference between the accounts of David’s census in Samuel and in Chronicles. Second Samuel 24:1 attributes the census taking to God (“the Lord . . . caused David to harm them by taking a census”), while 1 Chronicles 21:1 attributes the action to Satan (“Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel”).

Second Samuel 24:1-25 tells the census story from God’s perspective as the primary agent; God permitted Satan’s action in order to fulfill his own purpose.

This phenomenon is not uncommon in Scripture. Matthew 4:1 contains a similar instance of dual agency, where Jesus is led out into the wilderness by the Holy Spirit to be tempted by the devil. Perhaps the most notable similar experience is Job’s trial: It was brought on by Satan and permitted by God—after the Lord had spoken glowingly about Job (Job 1:6–2:7). Through all the trials that followed, Job’s heart was righteous despite Satan’s attempts to elicit a curse against God. Similarly, 2 Corinthians 12:7 teaches that a God-sent affliction can be delivered by a messenger from Satan. When Paul wrote that he was given a “thorn,” he used a passive verb, indicating that this affliction was given by God.

Satan works in many ways in an attempt to discourage or destroy God’s people. Yet God is sovereign. God does not author evil, but sometimes God makes use of others’ evil deeds to accomplish his good purposes (Gen 50:20).

Passages for Further Study

2 Sam 24:1-25; 1 Chr 21:1-30; Job 1:8–2:10; Matt 4:1-11; 12:22-37; Mark 8:31-33; John 13:21-31; Rom 8:28; 1 Cor 5:1-5; 2 Cor 12:6-10; Eph 2:1-7; Rev 20:1-3, 7-10


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) bowed to the king with his face to the ground

(Some words not found in UHB: and,looked_down ʼAravnāh and=he/it_saw DOM the=king and=DOM servants,his coming on/upon/above=him/it and=he/it_went_out ʼAravnāh and,bowed_down to/for=the_king face,his ground,to )

He was showing deep respect and honor to the king.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI 2Sa 24:20 ©