Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 8 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Gideon and his three hundred warriors crossed the Yordan going east. They were all exhausted, but continued the pursuit.
OET-LV And_came Gidˊōn the_Yardēn_to [was]_passing_over he and_three hundred(s) the_man who with_him/it exhausted and_pursuing.
UHB וַיָּבֹ֥א גִדְע֖וֹן הַיַּרְדֵּ֑נָה עֹבֵ֣ר ה֗וּא וּשְׁלֹשׁ־מֵא֤וֹת הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ עֲיֵפִ֖ים וְרֹדְפִֽים׃ ‡
(vayyāⱱoʼ gidˊōn hayyardēnāh ˊoⱱēr hūʼ ūshəlosh-mēʼōt hāʼīsh ʼₐsher ʼittō ˊₐyēfim vərodfim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθε Γεδεὼν ἐπὶ τὸν Ἰορδανὴν, καὶ διέβη αὐτὸς καὶ οἱ τριακόσιοι ἄνδρες οἱ μετʼ αὐτοῦ πεινῶντες καὶ διώκοντες.
(Kai aʸlthe Gedeōn epi ton Yordanaʸn, kai diebaʸ autos kai hoi triakosioi andres hoi metʼ autou peinōntes kai diōkontes. )
BrTr And Gedeon came to Jordan, and went over, himself and the three hundred with him, hungry, yet pursuing.
ULT Then Gideon came to the Jordan, crossing over, he and the three hundred men who were with him. They were weary, yet they continued pursuing.
UST Then Gideon and his three hundred men went east. They came to the Jordan River and crossed it. Although they were very tired, they continued to pursue their enemies.
BSB § Then Gideon and his three hundred men came to the Jordan and crossed it, exhausted yet still in pursuit.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing.
WMBB (Same as above)
NET Now Gideon and his three hundred men had crossed over the Jordan River, and even though they were exhausted, they were still chasing the Midianites.
LSV And Gideon comes to the Jordan, passing over, he and the three hundred men who [are] with him—wearied, yet pursuing—
FBV Then Gideon crossed the Jordan with his three hundred men. Even though they were exhausted they continued the chase.
T4T Then Gideon and his 300 men went east and crossed the Jordan River. Although they were very tired, they continued to pursue their enemies.
LEB Then Gideon came to the Jordan, crossing it with the three hundred men who were with him, weary and pursuing.
BBE Then Gideon came to Jordan and went over it with his three hundred, overcome with weariness and in need of food.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
ASV And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
DRA And when Gedeon was come to the Jordan, he passed over it with the three hundred men, that were with him: who were so weary that they could not pursue after them that fled.
YLT And Gideon cometh in unto the Jordan, passing over, he and the three hundred men who [are] with him — wearied, and pursuing,
Drby And Gideon came to the Jordan, [and] passed over, he and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
RV And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
Wbstr And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them .
KJB-1769 ¶ And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
(¶ And Gideon came to Yordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. )
KJB-1611 ¶ And Gideon came to Iordan, and passed ouer, hee, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
(¶ And Gideon came to Yordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.)
Bshps And Gedeon came to Iordane to passe ouer, he & the three hundred men that were with him weery, and yet folowed the chase.
(And Gedeon came to Yordan to pass over, he and the three hundred men that were with him weery, and yet followd the chase.)
Gnva And Gideon came to Iorden to passe ouer, hee, and the three hundreth men that were with him, weary, yet pursuing them.
(And Gideon came to Yordan to pass over, he, and the three hundreth men that were with him, weary, yet pursuing them. )
Cvdl Now whan Gedeon came vnto Iordane, he wente ouer with the thre hundreth me that were with him, and they were weery, and folowed vpon their chace.
(Now when Gedeon came unto Yordan, he went over with the three hundreth me that were with him, and they were weery, and followd upon their chace.)
Wyc And whanne Gedeon hadde come to Jordan, he passide it with thre hundrid men, that weren with hym; and for weerynesse thei myyten not pursue hem that fledden.
(And when Gedeon had come to Yordan, he passed it with three hundred men, that were with him; and for weerynesse they myyten not pursue them that fled.)
Luth Da nun Gideon an den Jordan kam, ging er hinüber mit den dreihundert Mann, die bei ihm waren; und waren müde und jagten nach.
(So now Gideon at the Yordan came, went he over with the threehundert Mann, the at him were; and were müde and jagten after.)
ClVg Cumque venisset Gedeon ad Jordanem, transivit eum cum trecentis viris, qui secum erant: et præ lassitudine, fugientes persequi non poterant.
(Cumque venisset Gedeon to Yordan, transivit him when/with trecentis viris, who secum erant: and præ lassitudine, fugientes persequi not/no poterant. )
8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיָּבֹ֥א גִדְע֖וֹן הַיַּרְדֵּ֑נָה עֹבֵ֣ר ה֗וּא וּשְׁלֹשׁ־מֵא֤וֹת הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ עֲיֵפִ֖ים וְרֹדְפִֽים
and,came Gidˊōn the,Jordan,to crossed_over he/it and=three hundreds the=man which/who with=him/it exhausted and,pursuing
Here the author is introducing a new event in the story. It is possible that he is backing up to a point in the narrative just after 7:24 and that the events of 7:25–8:3 are related out of sequence. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event and that would allow for this possibility. Alternate translation: “Now when Gideon and the 300 men who were with him reached the Jordan and crossed it, even though they were weary, they continued pursuing”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְרֹדְפִֽים
and,pursuing
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “but still pursuing their enemies”