Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 8:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Gideon and his three hundred warriors crossed the Yordan going east. They were all exhausted, but continued the pursuit.

OET-LVAnd_came Gidˊōn the_Yardēn_to [was]_passing_over he and_three hundred(s) the_man who with_him/it exhausted and_pursuing.

UHBוַ⁠יָּבֹ֥א גִדְע֖וֹן הַ⁠יַּרְדֵּ֑נָ⁠ה עֹבֵ֣ר ה֗וּא וּ⁠שְׁלֹשׁ־מֵא֤וֹת הָ⁠אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔⁠וֹ עֲיֵפִ֖ים וְ⁠רֹדְפִֽים׃
   (va⁠yyāⱱoʼ gidˊōn ha⁠yyardēnā⁠h ˊoⱱēr hūʼ ū⁠shəlosh-mēʼōt hā⁠ʼīsh ʼₐsher ʼitt⁠ō ˊₐyēfim və⁠rodfim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦλθε Γεδεὼν ἐπὶ τὸν Ἰορδανὴν, καὶ διέβη αὐτὸς καὶ οἱ τριακόσιοι ἄνδρες οἱ μετʼ αὐτοῦ πεινῶντες καὶ διώκοντες.
   (Kai aʸlthe Gedeōn epi ton Yordanaʸn, kai diebaʸ autos kai hoi triakosioi andres hoi metʼ autou peinōntes kai diōkontes. )

BrTrAnd Gedeon came to Jordan, and went over, himself and the three hundred with him, hungry, yet pursuing.

ULTThen Gideon came to the Jordan, crossing over, he and the three hundred men who were with him. They were weary, yet they continued pursuing.

USTThen Gideon and his three hundred men went east. They came to the Jordan River and crossed it. Although they were very tired, they continued to pursue their enemies.

BSB  § Then Gideon and his three hundred men came to the Jordan and crossed it, exhausted yet still in pursuit.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEGideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing.

WMBB (Same as above)

NETNow Gideon and his three hundred men had crossed over the Jordan River, and even though they were exhausted, they were still chasing the Midianites.

LSVAnd Gideon comes to the Jordan, passing over, he and the three hundred men who [are] with him—wearied, yet pursuing—

FBVThen Gideon crossed the Jordan with his three hundred men. Even though they were exhausted they continued the chase.

T4TThen Gideon and his 300 men went east and crossed the Jordan River. Although they were very tired, they continued to pursue their enemies.

LEBThen Gideon came to the Jordan, crossing it with the three hundred men who were with him, weary and pursuing.

BBEThen Gideon came to Jordan and went over it with his three hundred, overcome with weariness and in need of food.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.

ASVAnd Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.

DRAAnd when Gedeon was come to the Jordan, he passed over it with the three hundred men, that were with him: who were so weary that they could not pursue after them that fled.

YLTAnd Gideon cometh in unto the Jordan, passing over, he and the three hundred men who [are] with him — wearied, and pursuing,

DrbyAnd Gideon came to the Jordan, [and] passed over, he and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.

RVAnd Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.

WbstrAnd Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them .

KJB-1769¶ And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
   (¶ And Gideon came to Yordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. )

KJB-1611¶ And Gideon came to Iordan, and passed ouer, hee, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
   (¶ And Gideon came to Yordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.)

BshpsAnd Gedeon came to Iordane to passe ouer, he & the three hundred men that were with him weery, and yet folowed the chase.
   (And Gedeon came to Yordan to pass over, he and the three hundred men that were with him weery, and yet followd the chase.)

GnvaAnd Gideon came to Iorden to passe ouer, hee, and the three hundreth men that were with him, weary, yet pursuing them.
   (And Gideon came to Yordan to pass over, he, and the three hundreth men that were with him, weary, yet pursuing them. )

CvdlNow whan Gedeon came vnto Iordane, he wente ouer with the thre hundreth me that were with him, and they were weery, and folowed vpon their chace.
   (Now when Gedeon came unto Yordan, he went over with the three hundreth me that were with him, and they were weery, and followd upon their chace.)

WycAnd whanne Gedeon hadde come to Jordan, he passide it with thre hundrid men, that weren with hym; and for weerynesse thei myyten not pursue hem that fledden.
   (And when Gedeon had come to Yordan, he passed it with three hundred men, that were with him; and for weerynesse they myyten not pursue them that fled.)

LuthDa nun Gideon an den Jordan kam, ging er hinüber mit den dreihundert Mann, die bei ihm waren; und waren müde und jagten nach.
   (So now Gideon at the Yordan came, went he over with the threehundert Mann, the at him were; and were müde and jagten after.)

ClVgCumque venisset Gedeon ad Jordanem, transivit eum cum trecentis viris, qui secum erant: et præ lassitudine, fugientes persequi non poterant.
   (Cumque venisset Gedeon to Yordan, transivit him when/with trecentis viris, who secum erant: and præ lassitudine, fugientes persequi not/no poterant. )


TSNTyndale Study Notes:

8:4-12 At this point, Gideon seemed as bent on revenge as on victory, and there is an abrupt cessation of his earlier dialogue with the Lord. The core of 300 men made this final run against the Midianites.
• Gideon pursued the fleeing kings of Midian through the Jabbok gorge, then southward toward Rabbah, following the caravan route onto the Transjordan plateau.
• Succoth and Peniel were Israelite cities, but their loyalty to Gideon, an upstart general, was thin. The tribes east of the Jordan were continually exposed to the Midianites’ pressure and apparently feared the Midianites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יָּבֹ֥א גִדְע֖וֹן הַ⁠יַּרְדֵּ֑נָ⁠ה עֹבֵ֣ר ה֗וּא וּ⁠שְׁלֹשׁ־מֵא֤וֹת הָ⁠אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔⁠וֹ עֲיֵפִ֖ים וְ⁠רֹדְפִֽים

and,came Gidˊōn the,Jordan,to crossed_over he/it and=three hundreds the=man which/who with=him/it exhausted and,pursuing

Here the author is introducing a new event in the story. It is possible that he is backing up to a point in the narrative just after 7:24 and that the events of 7:25–8:3 are related out of sequence. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event and that would allow for this possibility. Alternate translation: “Now when Gideon and the 300 men who were with him reached the Jordan and crossed it, even though they were weary, they continued pursuing”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠רֹדְפִֽים

and,pursuing

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “but still pursuing their enemies”

BI Jdg 8:4 ©