Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 8:4 וּשְׁלֹשׁ (ū, shəlosh) Strongs=c, 7969 Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’
word gloss=‘and_three’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Acfsa PoS=adjective_(cardinal_number) Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-1245 TimeSeries=Deliverance_by_Gideon
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּשְׁלֹשׁ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Acfsa PoS=adjective_(cardinal_number) Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and_three’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’’ have only one gloss: ‘and=three’.
Have 431 other words with 20 lemmas altogether (Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’, Lemma=‘שָׁלַשׁ’, Lemma=‘שָׁלֹשׁ’, Lemma=‘תְּלָת’, Lemmas=‘בֵּין’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מִן’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘שִׁלְשֹׁום’, Lemmas=‘שָׁלֹשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘תְּלָת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘תְּלָת’, Lemmas=‘וְ’, ‘זְמַן’)
GEN 5:22 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 5:22 word 9
OET-LV: 22 And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm after fathering_by_him/it DOM Mətūshelaḩ three hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:22)
OET-RV: 22 After Metushalah’s birth, Hanoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. (GEN 5:22)
GEN 6:10 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 6:10 word 3
OET-LV: 10 And_ Noaḩ _he/it_fathered three sons DOM Shēm DOM Ḩām and_DOM Yefet/(Japheth). (GEN_6:10)
OET-RV: 10 Noah had three sons: Yafet (Japheth), Shem, and Ham. (GEN 6:10)
GEN 6:15 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 6:15 word 5
OET-LV: 15 And_this is_how you_will_make DOM_her/it will_be_three hundred(s) cubit[s] the_length_of the_box will_be_fifty cubit[s] breadth_of_its and_thirty cubit[s] height_of_its. (GEN_6:15)
OET-RV: 15 These are the dimensions for it: 140m long, 23m wide, and 14m high. (GEN 6:15)
GEN 7:13 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB GEN 7:13 word 13
OET-LV: 13 On_the_substance_of the_day the_this Noaḩ he_went and_name_of and_Ḩām and_Yefet/(Japheth) the_sons_of Noaḩ and_the_wife_of Noaḩ and_the_three_of the_wives_of his_sons_of_of with_them into the_box. (GEN_7:13)
OET-RV: 13 That was the very day that Noah and Yafet and Shem and Ham and their wives had all entered the wooden chest. (GEN 7:13)
GEN 9:19 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 9:19 word 1
OET-LV: 19 Three these were_the_sons_of Noaḩ and_from_these all_of it_dispersed the_earth/land. (GEN_9:19)
OET-RV: 19 They were Noah’s three sons and from them the whole earth became populated. (GEN 9:19)
GEN 9:28 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 9:28 word 5
OET-LV: 28 And_he/it_lived Noaḩ after the_flood three hundred(s) year[s] and_fifty year[s]. (GEN_9:28)
OET-RV: 28 After the flood, Noah lived another 350 years, (GEN 9:28)
GEN 11:13 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 11:13 word 7
OET-LV: 13 And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:13)
OET-RV: 13 After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)
GEN 11:15 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 11:15 word 7
OET-LV: 15 And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:15)
OET-RV: 15 After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)
GEN 15:9 מְשֻׁלֶּשֶׁת (məshulleshet) Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three-year-old’ OSHB GEN 15:9 word 6
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
GEN 15:9 מְשֻׁלֶּשֶׁת (məshulleshet) Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three_years_old’ OSHB GEN 15:9 word 8
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
GEN 15:9 מְשֻׁלָּשׁ (məshullāsh) Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three-year-old’ OSHB GEN 15:9 word 10
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
GEN 18:2 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 18:2 word 5
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 18:6 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 18:6 word 8
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrāhām _he_hurried to_the_tent to Sārāh and_he/it_said bring_quickly three seahs flour fine_flour knead_it and_make bread_cakes. (GEN_18:6)
OET-RV: 6 So Abraham hurried into the tent and told Sarah, “Quickly, grind three measures of fine flour and knead it and make some bread.” (GEN 18:6)
GEN 29:2 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 29:2 word 7
OET-LV: 2 And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well. (GEN_29:2)
OET-RV: 2 Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)
GEN 29:34 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 29:34 word 14
OET-LV: 34 And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time husband_of_my he_will_join_himself to_me if/because I_have_borne to_him/it three sons therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvī. (GEN_29:34)
OET-RV: 34 Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the baby ‘Levi’ (which means ‘hold close’). (GEN 29:34)
GEN 30:36 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 30:36 word 3
OET-LV: 36 And_he/it_assigned a_journey_of three_of days between_himself and_between Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ was_pasturing DOM the_flock_of Lāⱱān which_remained. (GEN_30:36)
OET-RV: 36 and they took them a three-day journey away from where Yacob was, so Yacob was left just tending the rest of Lavan’s flocks. (GEN 30:36)
GEN 31:2 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘formerly’ OSHB GEN 31:2 word 10
OET-LV: 2 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_saw DOM the_face_of Lāⱱān and_see/lo/see not_he with_him/it as_yesterday three_days_ago. (GEN_31:2)
OET-RV: 2 Then Yacob also noticed that Lavan’s attitude towards him had changed, and he wasn’t in favour of him like he’d been in the past. (GEN 31:2)
GEN 31:5 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘formerly’ OSHB GEN 31:5 word 12
OET-LV: 5 And_he/it_said to_them am_seeing I DOM the_face_of your_father_of_of if/because_that not_he to_me as_yesterday three_days_ago and_the_god_of my_father_of_of he_has_been with_me. (GEN_31:5)
OET-RV: 5 and he told them, “I’ve noticed your father’s attitude and that he’s not positive toward me like he was a few days ago, but my father’s god has been with me. (GEN 31:5)
GEN 38:24 כְּמִשְׁלֹשׁ (kəmishlosh) Lemmas=‘כְּ’, ‘מִן’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, , three_of’ morpheme glosses=‘about, from, ’ OSHB GEN 38:24 word 2
OET-LV: 24 And_he/it_was about_three_of months and_it_was_told to_Yəhūdāh to_say she_has_acted_as_a_prostitute Tāmār daughter-in-law_of_your and_also here she_is_pregnant to_prostitution(s) and_ Yəhūdāh _he/it_said bring_her_out so_that_she_may_be_burnt. (GEN_38:24)
OET-RV: 24 About three months later, Yehudah was told, “Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and not only that, she’s pregnant from doing it.”
¶ “Bring her out and let her be burnt to death.” Yehudah demanded. (GEN 38:24)
GEN 40:10 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 40:10 word 2
OET-LV: 10 And_were_on_vine three branches and_she just_as_it_was_budding blossom_of_its it_went_up clusters_of_its they_ripened grapes. (GEN_40:10)
OET-RV: 10 with three branches on it. Then as soon as the buds appeared on the branches, its blossoms came out straight away and its clusters ripened into grapes. (GEN 40:10)
GEN 40:12 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 40:12 word 6
OET-LV: 12 And_he/it_said to_him/it Yōşēf/(Joseph) this interpretation_of_is_its the_three_of the_branches are_three_of days they. (GEN_40:12)
OET-RV: 12 “This is the interpretation,” Yosef responded. “The three branches represent three days. (GEN 40:12)
GEN 40:12 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[are]_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 40:12 word 8
OET-LV: 12 And_he/it_said to_him/it Yōşēf/(Joseph) this interpretation_of_is_its the_three_of the_branches are_three_of days they. (GEN_40:12)
OET-RV: 12 “This is the interpretation,” Yosef responded. “The three branches represent three days. (GEN 40:12)
GEN 40:13 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 40:13 word 2
OET-LV: 13 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your and_he_will_restore_you to office_of_your and_you_will_put the_cup_of Parˊoh in_his/its_hand according_the_custom (the)_former when you_were bearer_of_his_cup. (GEN_40:13)
OET-RV: 13 Within three days, Far’oh will display you publicly and then restore you to your position. Then you’ll place Far’oh’s cup into his hand, just like you used to before when you were his cupbearer. (GEN 40:13)
GEN 40:16 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 40:16 word 14
OET-LV: 16 And_ the_chief_of _he/it_saw of_the_bakers if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in_my_of_dream and_see/lo/see three baskets_of white_bread were_on my_head. (GEN_40:16)
OET-RV: 16 Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head. (GEN 40:16)
GEN 40:18 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 40:18 word 6
OET-LV: 18 And_ Yōşēf _he_answered and_he/it_said this interpretation_of_is_its the_three_of the_baskets are_three_of days they. (GEN_40:18)
OET-RV: 18 “This is the interpretation,” Yosef responded. “The three baskets are three days. (GEN 40:18)
GEN 40:18 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[are]_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 40:18 word 8
OET-LV: 18 And_ Yōşēf _he_answered and_he/it_said this interpretation_of_is_its the_three_of the_baskets are_three_of days they. (GEN_40:18)
OET-RV: 18 “This is the interpretation,” Yosef responded. “The three baskets are three days. (GEN 40:18)
GEN 40:19 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 40:19 word 2
OET-LV: 19 In_again three_of days Parˊoh he_will_lift_up DOM head_of_your from_on_you and_he_will_hang you on a_tree and_he/it_will_eat the_bird[s] DOM flesh_of_your from_on_you. (GEN_40:19)
OET-RV: 19 Within three days, Far’oh will display you publicly and then impale you on a pole, and the birds will eat your flesh off your bones.” (GEN 40:19)
GEN 42:17 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB GEN 42:17 word 5
OET-LV: 17 And_he_removed DOM_them to custody three_of days. (GEN_42:17)
OET-RV: 17 Then he had them locked up together for three days. (GEN 42:17)
GEN 45:22 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB GEN 45:22 word 8
OET-LV: 22 To/for_all_them he_gave to_each changes_of clothes and_to_Binyāmīn he_gave three hundred(s) silver and_five changes_of clothes. (GEN_45:22)
OET-RV: 22 Then he gave changes of clothes to each of them, but he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothes to Benyamin. (GEN 45:22)
GEN 46:15 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB GEN 46:15 word 17
OET-LV: 15 These were_the_sons_of Lēʼāh whom she_had_borne to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) in aram and_DOM Dīnāh daughter_of_his every_of (the)_person_of his_sons_of_of and_his_of_daughters was_thirty and_three. (GEN_46:15)
OET-RV: 15 Those were all Le’ah’s sons that she bore for Yacob in Paddan-Aram, along with his daughter Dinah. The total number of those descendants was thirty-three. (GEN 46:15)
EXO 2:2 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 2:2 word 11
OET-LV: 2 And_she/it_conceived/became_pregnant the_woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_saw DOM_him/it if/because_that was_good he and_she_hid_him three months. (EXO_2:2)
OET-RV: 2 and she conceived and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy boy, she hid him away for three months, (EXO 2:2)
EXO 3:18 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EXO 3:18 word 21
OET-LV: 18 And_they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_go you and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king_of Miʦrayim and_you(pl)_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us and_now let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our. (EXO_3:18)
OET-RV: 18 Then the people will listen to what you tell them, and you and the Israeli elders will go to the Egyptian king and you’ll all tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, has met with us. So now, please let us go three days’ journey into the wilderness, so we can sacrifice to Yahweh, our god.’ (EXO 3:18)
EXO 4:10 מִשִּׁלְשֹׁם (mishshilshom) Lemmas=‘מִן’, ‘שִׁלְשֹׁום’ contextual morpheme glosses=‘from, three_days_ago’ morpheme glosses=‘in, past’ OSHB EXO 4:10 word 14
OET-LV: 10 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH pardon_me my_master not am_a_man_of words/messages I neither from_yesterday nor from_three_days_ago nor from_then you_to_speak to servant_of_your if/because am_heavy_of mouth and_heavy_of tongue I. (EXO_4:10)
OET-RV: 10 “Oh my master,” Mosheh responded, “I’m not very good at speaking to others—I never have been and still aren’t. I seem to get tongue-tied easily.” (EXO 4:10)
EXO 5:3 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EXO 5:3 word 9
OET-LV: 3 And_they_said the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our lest he_should_fall_on_us with_pestilence or with_sword. (EXO_5:3)
OET-RV: 3 “The God of us Hebrews has met with us,” they replied, “Please, let us go three days into the wilderness so we can sacrifice to our god Yahweh, because we don’t want him to strike us with the plague or with war.” (EXO 5:3)
EXO 5:7 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB EXO 5:7 word 9
OET-LV: 7 Not you(pl)_will_repeat to_give straw to_people to_make_bricks the_bricks as_yesterday three_days_ago they let_them_go and_they_will_gather to/for_them straw. (EXO_5:7)
OET-RV: 7 “Don’t give straw to the people to make bricks with as you’ve done up till now. They can go and gather straw for themselves. (EXO 5:7)
EXO 5:8 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB EXO 5:8 word 8
OET-LV: 8 And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god. (EXO_5:8)
OET-RV: 8 But keep the same quota of bricks as before—don’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)
EXO 5:14 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB EXO 5:14 word 17
OET-LV: 14 And_they_were_struck the_foremen_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom they_had_appointed over_them of_Parˊoh the_taskmasters_of to_say why not have_you(pl)_completed portion_of_your(pl)_prescribed by_making_bricks as_yesterday three_days_ago neither yesterday nor the_day. (EXO_5:14)
OET-RV: 14 Then the Israeli foremen that Far’oh’s slave masters had appointed were beaten and told, “Why haven’t you met your required brick making quota yesterday or today? It’s just the same as in the past.” (EXO 5:14)
EXO 6:18 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 6:18 word 10
OET-LV: 18 And_the_sons of_Qəhāt were_ˊAmrām and_Yiʦhār/(Izhar) and_Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl and_the_years_of the_life_of Qəhāt were_three and_thirty and_one_hundred year[s]. (EXO_6:18)
OET-RV: 18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath was 133 years old when he died. (EXO 6:18)
EXO 7:7 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 7:7 word 7
OET-LV: 7 And_Mosheh was_a_son_of eighty year[s] and_ʼAhₐron was_a_son_of three and_eighty year[s] when_they_spoke to Parˊoh. (EXO_7:7)
OET-RV: 7 (Mosheh was eighty and Aharon was eighty-three when they were interacting with Far’oh.) (EXO 7:7)
EXO 8:23 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EXO 8:23 word 2
OET-LV: 23 a_journey_of three_of days we_will_go in_wilderness and_we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our just_as he_says to_us. (EXO_8:23)
OET-RV: 23 This sign will happen tomorrow and you’ll see how I plan to set my people free from your people.’ ” (EXO 8:23)
EXO 10:22 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EXO 10:22 word 13
OET-LV: 22 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand to the_heavens and_he/it_was darkness_of gloom in_all the_land_of Miʦrayim three_of days. (EXO_10:22)
OET-RV: 22 So Mosheh stretched his hand out towards the sky, and a thick darkness was in all Egypt for three days. (EXO 10:22)
EXO 10:23 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EXO 10:23 word 10
OET-LV: 23 Not they_saw each DOM his/its_woman and_not they_rose anyone from_under_him three_of days and_to/for_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) it_belonged light in_their_dwelling_of_places. (EXO_10:23)
OET-RV: 23 No one could see anyone else, and for three days no one was able to go anywhere, yet there was light in the region where the Israelis lived. (EXO 10:23)
EXO 15:22 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EXO 15:22 word 12
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he_led_out DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sea_of reed[s] and_they_went_out into the_wilderness_of Shūr and_they_went three_of days in_wilderness and_not they_found water. (EXO_15:22)
OET-RV: 22 Then Mosheh lead the Israelis away from the Red Sea and they moved into the wilderness at Shur. They went through the wilderness for three days and finally found some water, (EXO 15:22)
EXO 19:15 לִשְׁלֹשֶׁת (lishloshet) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, three_of’ morpheme glosses=‘for, third_of’ OSHB EXO 19:15 word 6
OET-LV: 15 And_he/it_said to the_people be prepared to_three_of days do_not draw_near to a_woman. (EXO_19:15)
OET-RV: 15 and he told them, “Abstain from sexual relations, and be ready by the third day.” (EXO 19:15)
EXO 21:11 שְׁלָשׁ (shəlāsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 21:11 word 2
OET-LV: 11 And_if three_things these not he_will_do to/for_her/it and_she_will_go_out without_paying there_will_not_be money. (EXO_21:11)
OET-RV: 11 but if he doesn’t provide these three things to her, then she can go free without having to pay anything. (EXO 21:11)
EXO 21:29 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘past’ OSHB EXO 21:29 word 6
OET-LV: 29 And_if will_be_an_ox prone_to_gore it from_yesterday three_days_ago and_it_has_been_protested on_its_of_owner(s) and_not he_will_guard_it and_it_will_kill a_man or a_woman the_ox it_will_be_stoned_to_death and_also owner(s)_of_its he_will_be_put_to_death. (EXO_21:29)
OET-RV: 29 But if the bull had a habit of goring in the past and its owner was warned but didn’t keep it fenced in, and it kills a man or a woman, then the bull must be killed by throwing rocks at it and its owner must also be put to death. (EXO 21:29)
EXO 21:36 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘past’ OSHB EXO 21:36 word 8
OET-LV: 36 Or it_is_known if/because_that is_an_ox prone_to_gore it from_yesterday three_days_ago and_not he_guarded_it owner(s)_of_its certainly_(make_compensation) he_will_make_compensation an_ox in_place_of the_ox and_the_dead_animal it_will_belong for_him/it. (EXO_21:36)
OET-RV: 36 But if it was known that the bull had a habit of goring in the past and its owner hadn’t kept it fenced in, then that owner must certainly give a live bull for the dead one, but the dead animal will become theirs. (EXO 21:36)
EXO 23:14 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 23:14 word 1
OET-LV: 14 Three feet you_will_celebrate_a_festival to_me in_year. (EXO_23:14)
OET-RV: 14 You must celebrate me three times every year. (EXO 23:14)
EXO 23:17 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 23:17 word 1
OET-LV: 17 Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your to the_presence_of the_master YHWH. (EXO_23:17)
OET-RV: 17 So all your males must gather in front of the master Yahweh three times each year. (EXO 23:17)
EXO 25:32 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 25:32 word 5
OET-LV: 32 And_six branches will_be_going_out from_its_of_sides three branches_of lampstand will_be_of_from_its_side the_one and_three branches_of lampstand will_be_of_from_its_side the_second. (EXO_25:32)
OET-RV: 32 There must be six branches extending from the shaft—three on each side. (EXO 25:32)
EXO 25:32 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EXO 25:32 word 10
OET-LV: 32 And_six branches will_be_going_out from_its_of_sides three branches_of lampstand will_be_of_from_its_side the_one and_three branches_of lampstand will_be_of_from_its_side the_second. (EXO_25:32)
OET-RV: 32 There must be six branches extending from the shaft—three on each side. (EXO 25:32)
EXO 25:33 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 25:33 word 1
OET-LV: 33 Three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_25:33)
OET-RV: 33 Three cups shaped like almond flowers must be on each branch along with a bud and petals. (EXO 25:33)
EXO 25:33 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EXO 25:33 word 8
OET-LV: 33 Three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms will_on_the_branch the_one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_25:33)
OET-RV: 33 Three cups shaped like almond flowers must be on each branch along with a bud and petals. (EXO 25:33)
EXO 27:1 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, [will_be]_three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EXO 27:1 word 15
OET-LV: 27 and_you_will_make DOM the_altar wood(s)_of acacia five cubits length and_five cubits breadth square it_will_be the_altar and_will_be_three cubits height_of_its. (EXO_27:1)
OET-RV: 27 Make an altar from acacia wood that’s 2.5m square and 1.5m high (EXO 27:1)
EXO 27:14 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:14 word 7
OET-LV: 14 And_five teen cubit[s] curtains for_side pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:14)
OET-RV: 14 Only side side of the gate, the curtain will be 7.5m long with three pillars and bases, (EXO 27:14)
EXO 27:14 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:14 word 9
OET-LV: 14 And_five teen cubit[s] curtains for_side pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:14)
OET-RV: 14 Only side side of the gate, the curtain will be 7.5m long with three pillars and bases, (EXO 27:14)
EXO 27:15 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:15 word 7
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) will_be_fif- ten curtains pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:15)
OET-RV: 15 and the same on the other side. (EXO 27:15)
EXO 27:15 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[will_be]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 27:15 word 9
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) will_be_fif- ten curtains pillars_of_their will_be_three and_their_of_bases will_be_three. (EXO_27:15)
OET-RV: 15 and the same on the other side. (EXO 27:15)
EXO 32:28 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘about, three_of’ OSHB EXO 32:28 word 11
OET-LV: 28 And_ the_descendants_of _they_did of_Lēvī according_to_the_message_of Mosheh and_he_fell of the_people in_the_day (the)_that about_three_of thousand(s)_of person[s]. (EXO_32:28)
OET-RV: 28 The Levite men did what Mosheh ordered and they killed about three thousand Israeli men that day. (EXO 32:28)
EXO 34:23 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 34:23 word 1
OET-LV: 23 Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your with the_presence_of the_master YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_34:23)
OET-RV: 23 Three times every year, all your men must present themselves before me—Isra’el’s god, the master Yahweh. (EXO 34:23)
EXO 34:24 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 34:24 word 19
OET-LV: 24 If/because I_will_dispossess nations from_before_of_you and_I_will_enlarge DOM territory_of_your and_not anyone he_will_covet DOM land_of_your when_you_go_up to_present_yourself with the_presence_of YHWH god_of_your three times in_year. (EXO_34:24)
OET-RV: 24 I will drive out the people groups ahead of you and expand your borders, and no one will think of taking your land when they know that you present yourselves to me three times a year. (EXO 34:24)
EXO 37:18 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 37:18 word 5
OET-LV: 18 And_six branches were_going_out from_its_of_sides three branches_of lampstand were_from_its_of_side the_one and_three branches_of lampstand were_from_its_of_side the_second. (EXO_37:18)
OET-RV: 18 There were six branches going out from the shaft of the lampstand—three on each side. (EXO 37:18)
EXO 37:18 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EXO 37:18 word 10
OET-LV: 18 And_six branches were_going_out from_its_of_sides three branches_of lampstand were_from_its_of_side the_one and_three branches_of lampstand were_from_its_of_side the_second. (EXO_37:18)
OET-RV: 18 There were six branches going out from the shaft of the lampstand—three on each side. (EXO 37:18)
EXO 37:19 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 37:19 word 1
OET-LV: 19 Three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_a_branch one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_37:19)
OET-RV: 19 Each branch had three gold cups on it that looked like almond flowers with buds and petals. It was the same for each of the lampstand’s six branches. (EXO 37:19)
EXO 37:19 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EXO 37:19 word 8
OET-LV: 19 Three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_branch the_one a_bulb and_a_blossom and_three cups shaped_like_almond_blossoms were_on_a_branch one a_bulb and_a_blossom thus for_the_six_of the_branches which_go_out from the_lampstand. (EXO_37:19)
OET-RV: 19 Each branch had three gold cups on it that looked like almond flowers with buds and petals. It was the same for each of the lampstand’s six branches. (EXO 37:19)
EXO 38:1 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EXO 38:1 word 14
OET-LV: 38 and_he/it_made DOM the_altar_of the_burnt_offering wood(s)_of acacia was_five cubits length_of_its and_was_five cubits breadth_of_its square and_was_three cubits height_of_its. (EXO_38:1)
OET-RV: 38 Then Bezalel made the altar for burning offerings from acacia wood. It was square—2.5m on each side—and 1.5m tall. (EXO 38:1)
EXO 38:14 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:14 word 8
OET-LV: 14 Curtains were_fif- teen cubit[s] to the_side pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:14)
OET-RV: 14 The curtains for one side of the entrance were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:14)
EXO 38:14 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:14 word 10
OET-LV: 14 Curtains were_fif- teen cubit[s] to the_side pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:14)
OET-RV: 14 The curtains for one side of the entrance were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:14)
EXO 38:15 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:15 word 12
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) from_this and_from_this to_the_gate_of the_courtyard curtains were_fif- teen cubit[s] pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:15)
OET-RV: 15 On the other side, opposite the courtyard entrance, the curtains were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:15)
EXO 38:15 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EXO 38:15 word 14
OET-LV: 15 And_for_side the_second(fs) from_this and_from_this to_the_gate_of the_courtyard curtains were_fif- teen cubit[s] pillars_of_their were_three and_their_of_bases were_three. (EXO_38:15)
OET-RV: 15 On the other side, opposite the courtyard entrance, the curtains were 7.5m long with their three pillars and their bases. (EXO 38:15)
EXO 38:26 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB EXO 38:26 word 18
OET-LV: 26 A_beka for_head the_half_of the_shekel by_the_shekel_of the_holy_place to_all/each/any/every (the)_one_who_passed_over to those_enrolled from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards to_six hundred(s) thousand and_three_of thousand(s) and_five hundred(s) and_fifty. (EXO_38:26)
OET-RV: 26 During the census, every male who was twenty years old or older paid a 5g silver coin—a total of 603,550 men. (EXO 38:26)
LEV 12:4 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB LEV 12:4 word 3
OET-LV: 4 And_thirty day[s] and_three_of days she_will_remain in_the_blood(s)_of purification in_all holy_thing not she_will_touch and_near/to the_sanctuary not she_will_go until are_completed the_days_of her_purification_of_of. (LEV_12:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 12:4)
LEV 14:10 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB LEV 14:10 word 12
OET-LV: 10 And_on_day (the)_eighth he_will_take two_of male_lambs unblemished and_a_ewe-lamb one a_daughter_of its_year_of_of unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed with_oil and_a_log one oil. (LEV_14:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 14:10)
LEV 19:23 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB LEV 19:23 word 13
OET-LV: 23 and_because/when you(pl)_will_go into the_earth/land and_you(pl)_will_plant every_of tree_of food and_you(pl)_will_count_as_foreskin foreskin_of_its DOM fruit_of_its three years it_will_be to/for_you(pl) uncircumcised not it_will_be_eaten. (LEV_19:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 19:23)
LEV 25:21 לִשְׁלֹשׁ (lishlosh) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘for, the_three’ morpheme glosses=‘for, three’ OSHB LEV 25:21 word 10
OET-LV: 21 And_I_will_command DOM blessing_of_my to/for_you(pl) in_year (the)_sixth and_it_will_make DOM the_produce for_the_three the_years. (LEV_25:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 25:21)
LEV 27:6 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB LEV 27:6 word 16
OET-LV: 6 And_if from_a_son_of a_month and_unto a_son_of five years and_it_was valuation_of_your of_the_male five shekels silver and_of_female valuation_of_your three_of shekels silver. (LEV_27:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 27:6)
NUM 1:43 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 1:43 word 4
OET-LV: 43 Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Naftālī were_three and_fifty thousand and_four hundred(s). (NUM_1:43)
OET-RV: • 42-43 42-4353,400 men from the tribe of Naftali. (NUM 1:43)
NUM 1:46 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB NUM 1:46 word 7
OET-LV: 46 And_ all_of _they_were the_enrolled_men six hundred(s) thousand and_three_of thousand(s) and_five hundred(s) and_fifty. (NUM_1:46)
OET-RV: 46 603,550 of them in total. (NUM 1:46)
NUM 2:30 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 2:30 word 3
OET-LV: 30 And_his_military_of_group and_their_enrolled_of_men were_three and_fifty thousand and_four hundred(s). (NUM_2:30)
OET-RV: 30 with 53,400 in his division. (NUM 2:30)
NUM 2:32 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB NUM 2:32 word 14
OET-LV: 32 these were_the_men_enrolled_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_the_house_of their_ancestors_of_of all_of the_enrolled_men_of the_camps to_their_military_of_groups were_six hundred(s) thousand and_three_of thousand(s) and_five hundred(s) and_fifty. (NUM_2:32)
OET-RV: 32 Those are the listed Israelis by their ancestral tribes with a total of 603,500 fighting men. (NUM 2:32)
NUM 3:43 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 3:43 word 14
OET-LV: 43 And_he/it_was every_of firstborn male by_the_number_of names from_a_son_of a_month and_(to)_upwards to_their_enrolled_of_men two and_twenty thousand three and_seventy and_two_hundred. (NUM_3:43)
OET-RV: 43 and the total number of firstborn males a month old or more whose names were listed came to 22,273. (NUM 3:43)
NUM 3:46 הַשְּׁלֹשָׁה (hashshəloshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB NUM 3:46 word 3
OET-LV: 46 And_DOM the_ransom(s)_of the_three and_the_seventy and_the_two_hundred who_are_in_excess to the_Lēviyyiy of_the_firstborn_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_3:46)
OET-RV: 46 To redeem the 273 firstborn Israelis who outnumber the Levites, (NUM 3:46)
NUM 4:44 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB NUM 4:44 word 4
OET-LV: 44 And_they_were their_enrolled_of_men to_their_clans three_of thousand(s) and_two_hundred. (NUM_4:44)
OET-RV: 44 and the total for all the clans was 3,200. (NUM 4:44)
NUM 10:33 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB NUM 10:33 word 5
OET-LV: 33 And_they_set_out from_hill of_YHWH a_journey_of three_of days and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_setting_out before_them a_journey_of three_of days to_seek_out to/for_them a_resting_place. (NUM_10:33)
OET-RV: 33 Then they left Yahweh’s mountain and travelled for three days, with the box containing Yahweh’s agreement being carried at the front to find a resting place for them, (NUM 10:33)
NUM 10:33 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB NUM 10:33 word 13
OET-LV: 33 And_they_set_out from_hill of_YHWH a_journey_of three_of days and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_setting_out before_them a_journey_of three_of days to_seek_out to/for_them a_resting_place. (NUM_10:33)
OET-RV: 33 Then they left Yahweh’s mountain and travelled for three days, with the box containing Yahweh’s agreement being carried at the front to find a resting place for them, (NUM 10:33)
NUM 12:4 שְׁלָשְׁתְּכֶם (shəlāshəttəkem) Lemmas=‘שָׁלֹשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘O_of, the_three_of_you(pl)’ morpheme glosses=‘three_of, you(pl)’ OSHB NUM 12:4 word 11
OET-LV: 4 and_ YHWH _he/it_said suddenly to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to Miryām come_out Oh_of_the_three_of_you(pl) to the_tent_of meeting and_they_went_out the_three_of_of_them. (NUM_12:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh suddenly told Mosheh, Aharon, and Miryam, “Go out, the three of you, to the sacred tent.” So the three of them went there. (NUM 12:4)
NUM 12:4 שְׁלָשְׁתָּם (shəlāshəttām) Lemmas=‘שָׁלֹשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘the_three_of, of_them’ morpheme glosses=‘three_of, them’ OSHB NUM 12:4 word 16
OET-LV: 4 and_ YHWH _he/it_said suddenly to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to Miryām come_out Oh_of_the_three_of_you(pl) to the_tent_of meeting and_they_went_out the_three_of_of_them. (NUM_12:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh suddenly told Mosheh, Aharon, and Miryam, “Go out, the three of you, to the sacred tent.” So the three of them went there. (NUM 12:4)
NUM 15:9 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 15:9 word 7
OET-LV: 9 And_he_will_bring_near with the_young_one_of the_herd a_grain_offering fine_flour three tenths_of_an_ʼēyfāh mixed with_oil (the)_half_of (the)_hin. (NUM_15:9)
OET-RV: 9 the donor must present a grain offering of 3.5kg of fine flour mixed with two litres of oil, (NUM 15:9)
NUM 22:28 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 22:28 word 14
OET-LV: 28 And_ YHWH _he_opened DOM the_mouth_of the_donkey and_she/it_said to_Bilˊām what have_I_done to/for_yourself(m) (cmp) you_have_struck_me this three feet. (NUM_22:28)
OET-RV: 28 Then Yahweh enabled the donkey to speak, and it asked Bileam, “What did I do to you that you beat me these three times?” (NUM 22:28)
NUM 22:32 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 22:32 word 11
OET-LV: 32 And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me. (NUM_22:32)
OET-RV: 32 Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)
NUM 22:33 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 22:33 word 6
OET-LV: 33 And_it_saw_me the_donkey and_it_turned_aside to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_before_of_me if/because now also you I_killed and_it I_preserved_alive. (NUM_22:33)
OET-RV: 33 Your donkey saw me and avoided me those three times—if it hadn’t I certainly would have killed you already, but I would have let the donkey live.” (NUM 22:33)
NUM 24:10 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 24:10 word 20
OET-LV: 10 And_it_glowed/burnt the_anger of_Bālāq on Bilˊām and_he_clapped DOM palms_of_his and_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām to_curse enemies_of_my I_summoned_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless) this three times. (NUM_24:10)
OET-RV: 10 Then King Balak got very angry with Bileam, and he banged his hands together and said angrily, “I called you to curse my enemies, and blast you, you’ve actually blessed them three times now! (NUM 24:10)
NUM 26:7 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 26:7 word 6
OET-LV: 7 These were_the_clans_of the_Rəʼūⱱēnite[s] and_they_were their_enrolled_of_men three and_forty thousand and_seven hundred(s) and_thirty. (NUM_26:7)
OET-RV: 7 Those clans added up to 43,730 men. (NUM 26:7)
NUM 26:47 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 26:47 word 6
OET-LV: 47 These were_the_clans_of the_descendants_of ʼĀshēr to_their_enrolled_of_men three and_fifty thousand and_four hundred(s). (NUM_26:47)
OET-RV: 47 Those clans added up to 53,400 men. (NUM 26:47)
NUM 26:62 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 26:62 word 3
OET-LV: 62 And_they_were their_enrolled_of_men three and_twenty thousand every_of male from_a_son_of a_month and_(to)_upwards if/because not they_were_enrolled in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because not it_was_given to/for_them an_inheritance in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_26:62)
OET-RV: 62 The male Levites who were a month old or older came to 23,000, but they weren’t included in the above nation-wide count because they didn’t inherit land in the same way as other tribes. (NUM 26:62)
NUM 28:12 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB NUM 28:12 word 1
OET-LV: 12 And_three tenths_of_an_ʼēyfāh fine_flour a_grain_offering mixed with_oil for_bull the_one and_two_of tenths_of_an_ʼēyfāh fine_flour a_grain_offering mixed with_oil for_ram the_one. (NUM_28:12)
OET-RV: 12 Each bull must be offered with three kilograms of fine flour mixed with oil, each ram with two kilograms, (NUM 28:12)
NUM 28:20 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 28:20 word 5
OET-LV: 20 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull and_two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram you(pl)_will_offer. (NUM_28:20)
OET-RV: 20 Their associated grain offerings must be three kilograms of fine flour mixed with olive for the bull, two kilograms for the ram, (NUM 28:20)
NUM 28:28 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 28:28 word 5
OET-LV: 28 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull the_one two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram the_one. (NUM_28:28)
OET-RV: 28 Their associated grain offerings will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil for each bull, two kilograms for the ram, (NUM 28:28)
NUM 29:3 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 29:3 word 5
OET-LV: 3 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram. (NUM_29:3)
OET-RV: 3 Their associated grain offering will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil with the bull, two kilograms with the ram, (NUM 29:3)
NUM 29:9 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 29:9 word 5
OET-LV: 9 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram the_one. (NUM_29:9)
OET-RV: 9 Their associated grain offerings will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil for the bull, two kilograms for the ram, (NUM 29:9)
NUM 29:14 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 29:14 word 5
OET-LV: 14 And_their_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil three tenths_of_an_ʼēyfāh for_bull the_one for_thir- teen young_bulls two_of tenths_of_an_ʼēyfāh for_ram the_one for_the_two_of the_rams. (NUM_29:14)
OET-RV: 14 Their associated grain offerings will be three kilograms of fine flour mixed with olive oil for each bull, two kilograms for each ram, (NUM 29:14)
NUM 31:36 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[was]_three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 31:36 word 8
OET-LV: 36 And_it_became the_half the_portion_of those_who_had_gone_out in_army the_number_of the_sheep was_three hundred(s) thousand and_thirty thousand and_seven_of thousand(s) and_five hundred(s). (NUM_31:36)
OET-RV: 36 The warriors who’d fought got: 337,500 sheep, (NUM 31:36)
NUM 31:43 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 31:43 word 6
OET-LV: 43 And_it_became the_half_of the_congregation from the_sheep three hundred(s) thousand and_thirty thousand seven_of thousand(s) and_five hundred(s). (NUM_31:43)
OET-RV: 43 was: 337,500 sheep, (NUM 31:43)
NUM 33:8 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB NUM 33:8 word 10
OET-LV: 8 And_they_set_out from_face/in_front_of Haḩirot and_they_passed in_the_middle_of the_sea to_the_wilderness and_they_went a_journey_of three_of days in_the_wilderness_of ʼĒtām and_they_encamped at_Mārāh. (NUM_33:8)
OET-RV: 8 Then they left Pi-Hahirot and walked through the middle of the sea into the Etam wilderness and camped at Marah. (NUM 33:8)
NUM 33:39 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 33:39 word 3
OET-LV: 39 And_ʼAhₐron was_a_son_of three and_twenty and_one_hundred year[s] when_he_of_died on_Hor the_mountain. (NUM_33:39)
OET-RV: 39 He was 123 years old when he died there on Mt. Hor. (NUM 33:39)
NUM 35:14 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘(the)_three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 35:14 word 2
OET-LV: 14 DOM (the)_three (the)_cities you(pl)_will_give from_the_other_side of_Yardēn and_DOM (the)_three (the)_cities you(pl)_will_give in_land of_Kənaˊan/(Canaan) cities_of refuge they_will_be. (NUM_35:14)
OET-RV: 14 three on the eastern side of the Yarden, and there on the western side in Kanann. (NUM 35:14)
NUM 35:14 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘(the)_three’ word gloss=‘three’ OSHB NUM 35:14 word 8
OET-LV: 14 DOM (the)_three (the)_cities you(pl)_will_give from_the_other_side of_Yardēn and_DOM (the)_three (the)_cities you(pl)_will_give in_land of_Kənaˊan/(Canaan) cities_of refuge they_will_be. (NUM_35:14)
OET-RV: 14 three on the eastern side of the Yarden, and there on the western side in Kanann. (NUM 35:14)
DEU 4:41 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 4:41 word 4
OET-LV: 41 then Mosheh he_set_apart three cities on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) rising_of_towards_the the_sun. (DEU_4:41)
OET-RV: 41 Then Mosheh (Moses) selected three cities on that eastern side of the Yarden (DEU 4:41)
DEU 14:28 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 14:28 word 2
OET-LV: 28 from_the_end_of three years you_will_bring_out DOM all_of the_tithe_of your_produce_of_of in_year the_that and_you_will_deposit_it in_your(pl)_of_gates. (DEU_14:28)
OET-RV: 28 At the end of every third year, bring the tenth of all your produce for that year and store it in your town (DEU 14:28)
DEU 16:16 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 16:16 word 1
OET-LV: 16 Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your with the_presence_of YHWH god_of_your in_place which he_will_choose at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of the_booths and_not he_will_present_himself with the_presence_of YHWH empty. (DEU_16:16)
OET-RV: 16 In summary, all your men must travel three times each year to the place that your god Yahweh will choose: at the Flat Bread Celebration, at the Festival of Weeks, and at the Festival of Shelters. No man should come empty-handed, (DEU 16:16)
DEU 17:6 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 17:6 word 6
OET-LV: 6 On the_mouth_of two witnesses or three witnesses he_will_be_put_to_death the_one_about_to_die not he_will_be_put_to_death on the_mouth_of a_witness one. (DEU_17:6)
OET-RV: 6 Note that that person can only be executed if there’s at least two witnesses as evidence—no one can be put to death on the testimony of just one witness. (DEU 17:6)
DEU 19:2 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 19:2 word 1
OET-LV: 2 Three cities you_will_set_apart to/for_you(fs) in_the_middle your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:2)
OET-RV: 2 you must select three cities spread across the land that Yahweh is giving you. (DEU 19:2)
DEU 19:3 וְשִׁלַּשְׁתָּ (vəshillashtā) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_divide_into_three’ morpheme glosses=‘and, divide_into_three_parts’ OSHB DEU 19:3 word 4
OET-LV: 3 You_will_establish to/for_yourself(m) the_journey and_you_will_divide_into_three DOM the_territory_of your_land_of_of which he_will_give_you_as_an_inheritance YHWH god_of_your and_it_was to_flee to_there every_of killer. (DEU_19:3)
OET-RV: 3 You must define three borders and build roads in the land that your god Yahweh is giving you to inherit. Anyone who kills another person can then flee to one of those cities. (DEU 19:3)
DEU 19:7 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 19:7 word 6
OET-LV: 7 Therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you to_say three cities you_will_set_apart to/for_you(fs). (DEU_19:7)
OET-RV: 7 that’s why I’m ordering you to select three cities for this. (DEU 19:7)
DEU 19:9 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 19:9 word 23
OET-LV: 9 If/because you_will_keep DOM all_of the_command (the)_this to_do_it which I am_commanding_of_you the_day to_love DOM YHWH god_of_your and_to_walk in_his_of_ways all_of the_days and_you_will_add to/for_yourself(m) again three cities to the_three_cities the_these. (DEU_19:9)
OET-RV: 9 and if you’re still following all these instructions that I’m giving you today (loving your god Yahweh and always obeying what he’s said), then you’ll need to add three more refuge cities for your country. (DEU 19:9)
DEU 19:9 הַשָּׁלֹשׁ (hashshālosh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the_three, [cities]’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB DEU 19:9 word 26
OET-LV: 9 If/because you_will_keep DOM all_of the_command (the)_this to_do_it which I am_commanding_of_you the_day to_love DOM YHWH god_of_your and_to_walk in_his_of_ways all_of the_days and_you_will_add to/for_yourself(m) again three cities to the_three_cities the_these. (DEU_19:9)
OET-RV: 9 and if you’re still following all these instructions that I’m giving you today (loving your god Yahweh and always obeying what he’s said), then you’ll need to add three more refuge cities for your country. (DEU 19:9)
DEU 19:15 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DEU 19:15 word 21
OET-LV: 15 not a_witness he_will_stand one in_anyone to/from_all/each/any/every iniquity and_to/for_all sin in_all sin which he_will_sin on the_mouth_of two_of witnesses or on the_mouth_of three witnesses a_matter it_will_stand. (DEU_19:15)
OET-RV: 15 A single witness must not be used to condemn anyone—a matter must only be considered proven if there’s at least two or three witnesses. (DEU 19:15)
JOS 1:11 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOS 1:11 word 13
OET-LV: 11 Pass in_the_midst_of the_camp and_command DOM the_people to_say prepare to/for_you(pl) provision[s] if/because in_yet three_of days you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) to_take_possession_of_it. (JOS_1:11)
OET-RV: 11 “Go right through the camp and tell the people: Get everything ready that you’ll all need because in three days we’ll be ready to cross over this river and enter the land that your god Yahweh is about to give to you, and to take control of it.” (JOS 1:11)
JOS 2:16 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOS 2:16 word 11
OET-LV: 16 And_she/it_said to/for_them to_the_hill_country go lest they_should_meet (in)_you(pl) the_pursuers and_you_will_hide_yourselves (to)_there three_of days until return the_pursuers and_after you(pl)_will_go to_your_of_way. (JOS_2:16)
OET-RV: 16 “Go to the hill country,” she told them, “so those searching for you won’t find you, and hide up there for three days. Then once the searchers have returned, you’ll be able to safely return to your camp.” (JOS 2:16)
JOS 2:22 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOS 2:22 word 6
OET-LV: 22 And_they_went and_they_came to_the_hill_country and_they_lived there three_of days until they_returned the_pursuers and_they_searched the_pursuers in_all the_way and_not they_found_them. (JOS_2:22)
OET-RV: 22 The two men went up into the hills and stayed there for three days until the search party returned to the city after searching all the roads and not finding them. (JOS 2:22)
JOS 3:2 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOS 3:2 word 3
OET-LV: 2 And_he/it_was from_the_end_of three_of days and_they_passed the_officers in_the_midst_of the_camp. (JOS_3:2)
OET-RV: 2 After three days, the leaders went throughout the camp (JOS 3:2)
JOS 3:4 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB JOS 3:4 word 25
OET-LV: 4 Nevertheless a_distance it_will_be between_you(pl) and_between_it about_two_thousand cubit[s] by_measurement do_not draw_near to_him/it so_that that you(pl)_may_know DOM the_way which you(pl)_will_go in_it if/because not you(pl)_have_passed in_way from_yesterday three_days_ago. (JOS_3:4)
OET-RV: 4 But keep about nine hundred metres back from it. Don’t go any closer than that so that you all can see the way to go, because we haven’t been this way before.” (JOS 3:4)
JOS 4:18 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB JOS 4:18 word 22
OET-LV: 18 And_he/it_was just_as_came_up the_priests who_carry_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH from_the_middle_of the_Yardēn the_soles_of they_were_drawn_out of_the_feet_of of_the_priests to the_dry_ground and_ the_waters_of _they_returned of_the_Yardēn to_their_of_place and_they_went as_yesterday three_days_ago over all_of banks_of_its. (JOS_4:18)
OET-RV: 18 As soon as the priests carrying the box with Yahweh’s agreement came up out of what had been the Yordan River and their feet stepped onto what had been dry land, the river water returned to its place and overflowed it banks as it had been doing for the previous few days. (JOS 4:18)
JOS 7:3 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘as / like, three_of’ OSHB JOS 7:3 word 13
OET-LV: 3 And_they_returned to Yəhōshūˊa and_they_said to_him/it not all_of let_it_go_up the_people about_two_thousand man or about_three_of thousand(s) man let_them_go_up and_let_them_attack DOM (the)_ˊAy do_not make_go_wearily to_there DOM all_of the_people if/because are_few they. (JOS_7:3)
OET-RV: 3 When they returned to Yehoshua, they told him, “Don’t send all the warriors—only around two to three thousand men should go and attack them. Don’t bother everyone else because Ay is small.” (JOS 7:3)
JOS 7:4 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘about, three_of’ OSHB JOS 7:4 word 5
OET-LV: 4 And_they_went_up of the_people (to)_there about_three_of thousand(s) man and_they_fled to_(the)_face_of/in_front_of/before the_men_of (the)_ˊAy. (JOS_7:4)
OET-RV: 4 So around three thousand warriors went to attack Ay, but they were defeated and had to flee back. (JOS 7:4)
JOS 9:16 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOS 9:16 word 3
OET-LV: 16 And_he/it_was from_the_end_of three_of days after that they_had_made to/for_them a_covenant and_they_heard if/because_that were_near they to_him/it and_in_his_of_midst they were_dwelling. (JOS_9:16)
OET-RV: 16 However, three days after making the treaty, they discovered that those people actually lived quite close to where they were. (JOS 9:16)
JOS 15:14 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JOS 15:14 word 5
OET-LV: 14 And_he_dispossessed from_there Kālēⱱ DOM three the_sons_of (the)_ˊĀnāq DOM Shēshay and_DOM ʼAḩīman and_DOM Talmay those_born_of (the)_ˊĀnāq. (JOS_15:14)
OET-RV: 14 Caleb captured the land from Anak’s three sons—Sheshai, Ahiman, and Talmai, (JOS 15:14)
JOS 17:11 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘third_of’ OSHB JOS 17:11 word 24
OET-LV: 11 And_he/it_was to_Mənashsheh in_Yissāskār and_in_ʼĀshēr Bēyt Shan and_her/its_daughters and_Yiⱱləˊām/(Ibleam) and_her/its_daughters and_DOM the_inhabitants_of Dōr and_her/its_daughters and_the_inhabitants_of Endor and_its_of_daughters and_the_inhabitants_of Taˊₐnāk and_its_of_daughters and_the_inhabitants_of Məgiddōn and_her/its_daughters the_three_of (the)_Napheth. (JOS_17:11)
OET-RV: 11 Menashsheh was allocated cities inside both Yissakar’s and Asher’s territories: Beyt-Shan, Ibleam, Dor, Endor, Taanach, and Megiddo along with their surrounding towns. (JOS 17:11)
JOS 18:4 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JOS 18:4 word 3
OET-LV: 4 Provide to/for_you(pl) three men to_tribe so_that_I_may_send_them and_they_will_arise and_they_will_walk in/on_the_earth and_they_will_describe_in_writing it to_the_mouth_of their_inheritance_of_of and_they_will_come to_me. (JOS_18:4)
OET-RV: 4 Choose three men from each of those seven tribes and I’ll send them out to scout around and inspect the land and write descriptions of it in terms of potential allocations and bring it to me. (JOS 18:4)
JOS 21:32 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JOS 21:32 word 22
OET-LV: 32 and_from_the_tribe_of Naftālī DOM the_city_of (the)_refuge_of the_killer DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammoth Dōr and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Kartan and_DOM lands_of_its_pasture cities three. (JOS_21:32)
OET-RV: 32 From Naftali’s territory, they were allocated Kedesh in the Galilee (which was assigned as a refuge city for anyone who accidentally kills someone), Hammot-Dor, and Kartan—three cities with their surrounding fields. (JOS 21:32)
JDG 1:20 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 1:20 word 11
OET-LV: 20 And_people_gave to_Kālēⱱ/(Caleb) DOM Ḩeⱱrōn just_as he_had_said Mosheh and_he_dispossessed from_there DOM three the_sons_of (the)_ˊĀnāq. (JDG_1:20)
OET-RV: 20 They gave Hebron to Caleb just as Mosheh had directed, and he dispossessed the three sons of the Anak from there. (JDG 1:20)
JDG 7:6 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 7:6 word 7
OET-LV: 6 And_he/it_was the_number_of those_who_lapped with_their_of_hand to mouth_of_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder_of the_people they_bowed_down on knees_of_their to_drink water. (JDG_7:6)
OET-RV: 6 It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water. (JDG 7:6)
JDG 7:7 בִּשְׁלֹשׁ (bishlosh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘by, three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB JDG 7:7 word 5
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Gidˊōn by_three hundred(s) the_man who_lapped I_will_deliver you(pl) and_I_will_give DOM Midyān in_your_of_hand and_all the_people let_them_go each to_his_own_of_place. (JDG_7:7)
OET-RV: 7 “I’ll rescue you all from Midian with the three hundred men who lapped the water from their hands,” Yahweh told Gideon. “Let all the others go back to their homes.” (JDG 7:7)
JDG 7:8 וּבִשְׁלֹשׁ (ūⱱishlosh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, on, three’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, three’ OSHB JDG 7:8 word 15
OET-LV: 8 And_they_took DOM provision[s] the_people in_their_of_hand and_DOM trumpets_of_their and_DOM every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_sent_away each to_his_of_tents and_on_three hundred(s) the_man he_kept_hold and_the_camp_of Midyān it_was to_him/it from_under in_valley. (JDG_7:8)
OET-RV: 8 Then the three-hundred warriors collected the food and ram’s horns from the others before Gideon sent the others back to their own homes.
¶ The Midian camp was below them down in the valley (JDG 7:8)
JDG 7:16 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 7:16 word 3
OET-LV: 16 And_he_divided DOM three hundred(s) the_man three companies and_he/it_gave trumpets in_the_hand_of all_of_them_of_of and_jars empty and_torches in_the_middle of_the_jars. (JDG_7:16)
OET-RV: 16 Then he divided the three hundred men into three units, and gave each of them rams’ horns and clay jars with burning torches inside them, (JDG 7:16)
JDG 7:16 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 7:16 word 6
OET-LV: 16 And_he_divided DOM three hundred(s) the_man three companies and_he/it_gave trumpets in_the_hand_of all_of_them_of_of and_jars empty and_torches in_the_middle of_the_jars. (JDG_7:16)
OET-RV: 16 Then he divided the three hundred men into three units, and gave each of them rams’ horns and clay jars with burning torches inside them, (JDG 7:16)
JDG 7:20 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JDG 7:20 word 2
OET-LV: 20 And_they_gave_a_blast the_three_of the_companies on_trumpets and_they_broke the_jars and_they_took_hold in_the_hand_of their_left_of_of on_torches and_in_the_hand_of their_right_side_of_of the_trumpets to_give_a_blast and_they_called_out a_sword to/for_YHWH and_for_Gidˊōn. (JDG_7:20)
OET-RV: 20 Then all three units blew the trumpets and smashed their jars. They held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, and they shouted out, “A sword for Yahweh and for Gideon.” (JDG 7:20)
JDG 7:22 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 7:22 word 2
OET-LV: 22 And_they_gave_a_blast the_three (the)_hundred(s) the_trumpets and_ YHWH _he/it_assigned DOM the_sword_of each on_his_of_neighbour and_on/over_all the_army and_it_fled the_army to Bēyt Shittah towards_Tsərērāh/(Zererah) to the_border_of Abel at Ţabat. (JDG_7:22)
OET-RV: 22 When the three hundred ram’s horns sounded, Yahweh caused the Midianite army to start fighting each other with their swords, and the army fled as far as Beyt-Shittah (towards Tsererah) and towards the border of Avel-Meholah (towards Tabbat). (JDG 7:22)
JDG 9:22 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 9:22 word 5
OET-LV: 22 and_ ʼAⱱīmelek _he_ruled over Yisrāʼēl/(Israel) three years. (JDG_9:22)
OET-RV: 22 Abimelek ruled over Yisrael for three years, (JDG 9:22)
JDG 9:43 לִשְׁלֹשָׁה (lishloshāh) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘into, three’ morpheme glosses=‘into, three’ OSHB JDG 9:43 word 5
OET-LV: 43 And_he/it_took DOM the_people and_he_divided_them into_three companies and_he_lay_in_wait in_the_field and_he/it_saw and_see/lo/see the_people was_going_out from the_city and_he/it_rose_up on_them and_he_attacked_them. (JDG_9:43)
OET-RV: 43 So he took his men and split them into three units. Then he waited in ambush in the countryside. When he saw and wow, the people were going out of the city, then he attacked and killed them. (JDG 9:43)
JDG 10:2 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB JDG 10:2 word 5
OET-LV: 2 And_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) twenty and_three year[s] and_he/it_died and_he_was_buried in_Shāmīr. (JDG_10:2)
OET-RV: 2 He led Yisrael for twenty-three years, then he died and was buried in Shamir. (JDG 10:2)
JDG 11:26 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 11:26 word 13
OET-LV: 26 When_dwelt Yisrāʼēl/(Israel) in_Ḩeshbōn and_in_its_of_daughters and_in_ˊArōˊēr and_in_its_of_daughters and_on/over_all the_cities which were_on the_sides_of the_ʼArnōn three hundred(s) year[s] and_why not did_you(pl)_recover_them at_time (the)_that. (JDG_11:26)
OET-RV: 26 Yisrael lived in Heshbon and in its villages for three hundred years, and in Aroer and in its villages, and in all the cities that are along the banks of the Arnon—so why didn’t you repossess them during that time? (JDG 11:26)
JDG 14:14 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JDG 14:14 word 13
OET-LV: 14 And_he/it_said to/for_them from_eater it_came_out food and_from_a_strong_one it_came_out a_sweet_thing and_not they_were_able to_announce the_riddle three_of days. (JDG_14:14)
OET-RV: 14 So he said,
⇔ “Food came out of the eater,
⇔ ≈ and sweetness came out of the strong one.”
§ But three days later, they still couldn’t solve his riddle. (JDG 14:14)
JDG 15:4 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 15:4 word 4
OET-LV: 4 And_ Shimshvōn _he/it_went and_he_captured three hundred(s) foxes and_he/it_took torches and_he_turned tail to tail and_he/it_assigned a_torch one between the_two_of the_tails in_middle. (JDG_15:4)
OET-RV: 4 Then he went and captured three hundred foxes and tied them in pairs—tail to tail. He took torches, and tied one torch between the tails of each pair. (JDG 15:4)
JDG 15:11 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JDG 15:11 word 2
OET-LV: 11 And_they_went_down three_of thousand(s) man of_Yəhūdāh to the_cleft_of the_rock_of ˊĒyţām and_they_said to_Shimshvōn not do_you_know if/because_that are_ruling over_us the_Fəlishtiy and_what this have_you_done to/for_ourselves and_he/it_said to/for_them just_as they_did to_me so I_have_done to/for_them. (JDG_15:11)
OET-RV: 11 Then three thousand men from Yehudah went down to the cleft of Etam’s rock, and told Shimshon, “Don’t you realise that the Philistines are ruling over us? Why are you causing more trouble for us?”
¶ “Just as they’ve done to me,” he replied, “so I’ve done to them.” (JDG 15:11)
JDG 16:15 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JDG 16:15 word 10
OET-LV: 15 And_she/it_said to_him/it how will_you_say I_love_you and_your_of_heart not is_with_me this three times you_have_deceived (in)_me and_not you_have_told to/for_me how strength_of_is_your great. (JDG_16:15)
OET-RV: 15 Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart isn’t with me? You’ve been deceitful to me three times now, and you haven’t revealed to me the secret of your amazing strength.” (JDG 16:15)
JDG 16:27 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘about, three_of’ OSHB JDG 16:27 word 11
OET-LV: 27 And_the_house was_full (the)_men and_(the)_women and_were_(to)_there all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy and_were_on the_roof about_three_of thousand(s) man and_woman who_were_looking when_sported Shimshvōn. (JDG_16:27)
OET-RV: 27 The building was full of the men and the women, including the Philistine leaders. On the roof there were about three thousand men and women watching the entertainment with Shimshon. (JDG 16:27)
JDG 19:4 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JDG 19:4 word 8
OET-LV: 4 And_he_took_hold in/on/over_him/it father-in-law_of_his the_father_of the_young_woman and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it three_of days and_they_ate and_they_drank and_they_spent_the_night there. (JDG_19:4)
OET-RV: 4 His father-in-law (her father) insisted on offering hospitality, so they ate and drank, and he stayed the night, and ended up staying for three days. (JDG 19:4)
RUTH 2:11 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB RUTH 2:11 word 28
OET-LV: 11 And_ Boˊaz _he_answered and_he/it_said to/for_her/it fully_(be_told) it_has_been_told to_me all that you_have_done with mother-in-law_of_your after the_death_of your(fs)_man/husband and_you_left father_of_your and_your_of_mother and_the_land_of your_kindred_of_of and_you_came to a_people which not you_knew yesterday three_days_ago. (RUT_2:11)
OET-RV: 11 “People have told me,” Boaz replied, “about everything you’ve done for your mother-in-law since your husband died—how you left your parents and your homeland behind and came here to live with people that you hadn’t even met before. (RUT 2:11)
1 SAM 1:24 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 1:24 word 6
OET-LV: 24 And_she_brought_him_up with_her/it just_as she_had_weaned_him with_young_bulls three and_an_ʼēyfāh one flour and_a_jar_of wine and_she_took_him the_house_of YHWH Shiloh and_the_lad was_a_lad. (SA1_1:24)
OET-RV: 24 The next year, after she’d weaned him, she took the young boy with them, along with three bulls, a sack of flour, and a container of wine. Then she brought him to Yahweh’s tent in Shiloh, (SA1 1:24)
1 SAM 2:13 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 2:13 word 15
OET-LV: 13 And_the_custom_of the_priests with the_people every_of person who_was_sacrificing a_sacrifice and_ the_servant_of _he_came the_priest/officer just_as_boiled the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand. (SA1_2:13)
OET-RV: 13 It was the custom of those priests that when anyone was offering a sacrifice and as soon as the meat was boiling, the priest’s servant would come along holding a three-pronged fork (SA1 2:13)
1 SAM 2:21 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 2:21 word 8
OET-LV: 21 If/because YHWH he_visited DOM Ḩannāh and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth three sons and_two_of daughters and_he_grew_up the_lad Shəmūʼēl with YHWH. (SA1_2:21)
OET-RV: 21 So Yahweh visited Hannah and she went on to give birth to three other sons and two daughters. Meanwhile, young Shemuel grew up serving Yahweh. (SA1 2:21)
1 SAM 4:7 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 4:7 word 17
OET-LV: 7 And_they_saw the_Fəlishtiy if/because they_said a_god he_has_come into the_camp and_they_said woe to/for_us if/because not it_has_been like_this yesterday three_days_ago. (SA1_4:7)
OET-RV: 7 and they were afraid saying, “A god has come into the Israeli camp.” Then they said, “This means trouble, because it wasn’t like this yesterday or the previous days. (SA1 4:7)
1 SAM 9:20 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 9:20 word 5
OET-LV: 20 And_to_she-asses which_were_lost to/for_yourself(m) the_day the_three_of the_days do_not set DOM heart_of_your to/for_them if/because they_have_been_found and_belongs_to_whom every_of (the)_desirable_thing_of Yisrāʼēl/(Israel) am_not to/for_yourself(m) and_to/for_all the_house_of I_will_show_you(ms). (SA1_9:20)
OET-RV: 20 As for your donkeys that were lost three days ago, don’t worry anymore about them because they’ve been found. Now, all of Yisrael is wanting your father’s household, and wanting you in particular.” (SA1 9:20)
1 SAM 10:3 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 10:3 word 10
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 10:3 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 10:3 word 19
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 10:3 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 10:3 word 23
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
1 SAM 10:11 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 10:11 word 5
OET-LV: 11 And_he/it_was every_of one_of_who_knew_him from_yesterday three_days_ago and_they_saw and_see/lo/see with prophets he_was_prophesying and_he/it_said the_people each to his/its_neighbour what this has_it_happened to_the_son_of Qīsh also is_Shāʼūl/(Saul) among_prophets. (SA1_10:11)
OET-RV: 11 Then everyone who had known Sha’ul previously heard him prophesying with the prophets, they asked each other, “What’s happened to Kish’s son? Is Sha’ul really a prophet now?” (SA1 10:11)
1 SAM 11:8 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 11:8 word 6
OET-LV: 8 And_he_mustered_them at_Bezeq and_they_were the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) three hundred(s) thousand and_the_man_of Yəhūdāh/(Judah) was_thirty thousand. (SA1_11:8)
OET-RV: 8 When Sha’ul assembled them at Bezek, there were three hundred thousand warriors from Yisrael and thirty thousand from Yehudah, (SA1 11:8)
1 SAM 11:11 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 11:11 word 7
OET-LV: 11 and_he/it_was from_the_next_day and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_assigned DOM the_people three companies and_they_came in_the_midst_of the_camp in_the_watch_of the_morning and_they_defeated DOM ˊAmmōn until the_heat_of the_day and_he/it_was those_who_remained and_they_were_scattered and_not they_remained among_them two together. (SA1_11:11)
OET-RV: 11 The next day, Sha’ul divided his warriors into three divisions, and they attacked the Ammonite camp before the sun rose. Then they slaughtered the Ammonites until the hottest part of the day. Their remaining warriors were scattered so completely that no two of them were able to stay together. (SA1 11:11)
1 SAM 13:2 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 13:2 word 4
OET-LV: 2 And_he_chose to_him/it Shāʼūl three_of thousand(s) from_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_were with Shāʼūl two_thousand at_Mikmāş and_in_the_hill_country_of Bēyt- ʼēl and_one_thousand they_were with Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) at_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_the_rest_of the_people he_sent_away each_man to_his_of_tents. (SA1_13:2)
OET-RV: 2 he chose three thousand Israeli warriors for himself: two thousand were stationed with him in Mikmas, and one thousand were with his son Yonatan in Benyamite Gibeah. All the others, he sent back to their homes. (SA1 13:2)
1 SAM 13:17 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 13:17 word 5
OET-LV: 17 And_he/it_went_out the_destroyer from_the_camp_of the_Fəlishtiy three companies the_company one it_turned to the_direction_of ˊĀfərāh to the_land_of Shūˊāl. (SA1_13:17)
OET-RV: 17 and they sent out three raiding parties—one went north to Ofrah in the Shu’al region, (SA1 13:17)
1 SAM 13:21 וְלִשְׁלֹשׁ (vəlishlosh) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, for, three’ morpheme glosses=‘and, for, one-third’ OSHB 1 SAM 13:21 word 6
OET-LV: 21 And_it_was the_charge two_thirds_of_a_shekel for_plowshares and_for_mattocks and_for_three fork and_for_the_axes and_to_make_straight the_goad[s]. (SA1_13:21)
OET-RV: 21 (They were charged two-thirds of a shekel for larger things like plough blades, and one-third for picks and axes, and for straightening ox goads.) (SA1 13:21)
1 SAM 14:21 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 14:21 word 5
OET-LV: 21 And_the_ˊIⱱrī/(Hebrews) who_they_had_belonged to_Fəlishtiy as_yesterday three_days_ago who they_had_gone_up with_them in_camp all_around and_also they to_be with Yisrāʼēl/(Israel) which was_with Shāʼūl/(Saul) and_Yōnātān. (SA1_14:21)
OET-RV: 21 Now before that time, some Hebrews had joined the Philistine camp, but now they switched alliance back to Yisrael with Sha’ul and Yonatan. (SA1 14:21)
1 SAM 17:13 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 17:13 word 2
OET-LV: 13 And_they_had_gone the_three_of the_sons_of Yishay the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl to_battle and_name_of the_three_of his_sons_of_of who they_had_gone in_battle was_ʼElīʼāⱱ the_firstborn and_his_of_second was_ʼAⱱīnādāⱱ and_the_third was_Shammāh. (SA1_17:13)
OET-RV: 13 Yishay’s three oldest sons (Eliab, Abinadab, and Shammah) had gone to the battle with Sha’ul, (SA1 17:13)
1 SAM 17:13 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 17:13 word 11
OET-LV: 13 And_they_had_gone the_three_of the_sons_of Yishay the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl to_battle and_name_of the_three_of his_sons_of_of who they_had_gone in_battle was_ʼElīʼāⱱ the_firstborn and_his_of_second was_ʼAⱱīnādāⱱ and_the_third was_Shammāh. (SA1_17:13)
OET-RV: 13 Yishay’s three oldest sons (Eliab, Abinadab, and Shammah) had gone to the battle with Sha’ul, (SA1 17:13)
1 SAM 17:14 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 SAM 17:14 word 4
OET-LV: 14 And_Dāvid he was_the_young and_three the_big(pl) they_had_gone after Shāʼūl/(Saul). (SA1_17:14)
OET-RV: 14 but David was the youngest. While the three oldest were with Sha’ul, (SA1 17:14)
1 SAM 19:7 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 19:7 word 20
OET-LV: 7 And_ Yōnātān _he/it_called to_Dāvid and_he_told to_him/it Yōnātān DOM all_of the_words/messages the_these and_ Yōnātān _he/it_brought DOM Dāvid to Shāʼūl and_he/it_was before_him as_yesterday three_days_ago. (SA1_19:7)
OET-RV: 7 Afterwards, Yonatan called David and told him what had been said. Then he brought David back to work for Sha’ul and things carried on as before. (SA1 19:7)
1 SAM 20:20 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 20:20 word 2
OET-LV: 20 And_I the_three_of the_arrows side_of_its I_will_shoot to_send_them to_me to_a_target. (SA1_20:20)
OET-RV: 20 I’ll shoot three arrows to the side of it, as if trying to hit a target. (SA1 20:20)
1 SAM 20:41 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 20:41 word 11
OET-LV: 41 The_lad he_went and_Dāvid he_arose from_beside the_south and_he_fell to_his_of_face towards_land and_he_bowed_down three times and_they_kissed each DOM his/its_neighbour and_they_wept_for each DOM his/its_neighbour until Dāvid he_did_great_things. (SA1_20:41)
OET-RV: 41 When the boy was gone, David came up from the side and dropped onto his knees, bowing three times with his face to the ground. Then they greeted each other with a kiss and cried together, although David cried the most. (SA1 20:41)
1 SAM 21:6 שִׁלְשֹׁם (shilshom) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 1 SAM 21:6 word 13
OET-LV: 6 and_ Dāvid _he_answered DOM the_priest/officer and_he/it_said to_him/it if/because (if) woman is_withheld to/for_us as_yesterday three_days_ago when_I_go_out and_ the_vessels_of _they_were of_the_young_men holiness and_he is_a_journey_of profaneness and_indeed if/because the_day it_is_holy in_vessel. (SA1_21:6)
OET-RV: 6 So the priest gave him the sacred bread, because there was no other bread there other than the previous day’s bread of the presence which had been removed from in front of Yahweh to be replaced by fresh bread. (SA1 21:6)
1 SAM 24:3 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 24:3 word 3
OET-LV: 3 and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_took three_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went to_seek DOM Dāvid and_his_of_men on the_face_of the_rocks_of the_mountain_goats. (SA1_24:3)
OET-RV: 3 On the way, as they reached the sheep yards, Sha’ul went into a cave to relieve himself, but David and his men were hiding there further inside the cave. (SA1 24:3)
1 SAM 25:2 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 25:2 word 10
OET-LV: 2 and_a_man was_in_Māˊōn and_his_of_business was_in_Karmel/(Carmel) and_the_man was_great very and_to/for_him/it sheep three_of thousand(s) and_one_thousand goats and_he/it_was when_sheared DOM his/its_flock_of_sheep/goats in_Karmel/(Carmel). (SA1_25:2)
OET-RV: 2 Now there was a man in Maon whose business was in Carmel. He owned three thousand sheep and one thousand goats, and was busy shearing his sheep at Carmel. (SA1 25:2)
1 SAM 26:2 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 26:2 word 8
OET-LV: 2 And_he/it_rose_up Shāʼūl and_he/it_descended to the_wilderness_of Zīf and_were_with_him three_of thousand(s) man chosen_of Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM Dāvid in_the_wilderness_of Zīf. (SA1_26:2)
OET-RV: 2 So Sha’ul got ready with three thousand chosen Israeli warriors and went to the Zif wilderness to search for David. (SA1 26:2)
1 SAM 30:12 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 30:12 word 18
OET-LV: 12 And_they_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_he_ate his/its_breath/wind/spirit and_it_returned to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights. (SA1_30:12)
OET-RV: 12 along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days. (SA1 30:12)
1 SAM 30:12 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 SAM 30:12 word 20
OET-LV: 12 And_they_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_he_ate his/its_breath/wind/spirit and_it_returned to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights. (SA1_30:12)
OET-RV: 12 along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days. (SA1 30:12)
1 SAM 30:13 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘(the)_three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 SAM 30:13 word 21
OET-LV: 13 and_he/it_said to_him/it Dāvid belong_to_whom you and_where from_this are_you and_ am_a_young_man _he/it_said from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_a_man ˊAmālēqite and_he_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three. (SA1_30:13)
OET-RV: 13 “Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick. (SA1 30:13)
1 SAM 31:6 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB 1 SAM 31:6 word 3
OET-LV: 6 And_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of his_sons_of_of his_armour(s)_of_of and_the_bearer_of also all_of men_of_his in_the_day (the)_that together. (SA1_31:6)
OET-RV: 6 So Sha’ul, three of his sons, and the man carrying his equipment all died on that same day, along with all his warriors. (SA1 31:6)
1 SAM 31:8 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 SAM 31:8 word 12
OET-LV: 8 and_he/it_was from_the_next_day and_ the_Fəlishtiy _they_came to_strip DOM the_ones_slain and_they_found DOM Shāʼūl and_DOM the_three_of sons_of_his fallen on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa. (SA1_31:8)
OET-RV: 8 The next day when the Philistines came to strip anything valuable from the bodies, they found the bodies of Sha’ul and his three sons there on Mt. Gilboa. (SA1 31:8)
2 SAM 2:18 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 2:18 word 3
OET-LV: 18 And_they_were there three the_sons_of Tsərūyāh Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay and_ˊAsāhʼēl and_ˊAsāhʼēl was_swift on_his_of_feet like_one of_the_gazelles which are_in_country. (SA2_2:18)
OET-RV: 18 Tseruyah’s three sons were there: Yoav, Avishay, and Asah-El, (Asah-El was a fast runner—like a wild antelope.) (SA2 2:18)
2 SAM 2:31 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 2:31 word 7
OET-LV: 31 And_the_servants_of Dāvid they_had_struck_down of_Binyāmīn and_among_the_men_of ʼAⱱnēr three hundred(s) and_sixty man they_had_died. (SA2_2:31)
OET-RV: 31 although they had killed 360 of Abner’s Benyamite warriors. (SA2 2:31)
2 SAM 5:2 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 2 SAM 5:2 word 4
OET-LV: 2 Both yesterday as_well_as three_days_ago when_was Shāʼūl/(Saul) king over_us you you_were wwww and_the_one_who_brought DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he/it_said to/for_yourself(m) you you_will_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) you_will_become (into)_ruler over Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_5:2)
OET-RV: 2 In the past when Sha’ul was our king, you were the one who actually showed leadership of the people. Yahweh has already told you that you will shepherd Yisrael and become our king.” (SA2 5:2)
2 SAM 5:5 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 SAM 5:5 word 12
OET-LV: 5 In_Ḩeⱱrōn he_reigned over Yəhūdāh/(Judah) seven years and_six months and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three year[s] over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah). (SA2_5:5)
OET-RV: 5 seven and a half years in Hebron as king of Yehudah, then thirty-three years in Yerushalem as king over all Yisrael and Yehudah. (SA2 5:5)
2 SAM 6:11 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 6:11 word 8
OET-LV: 11 And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived of_YHWH the_house_of Obed- ʼEdōm the_Gittiy three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM Obed- ʼEdōm and_DOM all_of household_of_his. (SA2_6:11)
OET-RV: 11 The sacred chest stayed at Obed-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed him and all the household. (SA2 6:11)
2 SAM 13:38 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 13:38 word 7
OET-LV: 38 And_ʼAⱱīshālōm he_fled and_he/it_went Gəshūr and_he/it_was there three years. (SA2_13:38)
OET-RV: 38 After Abshalom fled to Geshur, he stayed there for three years. (SA2 13:38)
2 SAM 14:27 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 14:27 word 3
OET-LV: 27 And_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_a_daughter one and_her_of_name was_Tāmār she she_was a_woman beautiful_of appearance. (SA2_14:27)
OET-RV: 27 Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman. (SA2 14:27)
2 SAM 18:14 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 18:14 word 8
OET-LV: 14 And_ Yōʼāⱱ _he/it_said not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in_his_of_palm and_he_thrust_them in_the_heart_of ʼAⱱīshālōm still_he was_alive in_the_heart_of the_terebinth. (SA2_18:14)
OET-RV: 14 “I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree. (SA2 18:14)
2 SAM 20:4 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 SAM 20:4 word 10
OET-LV: 4 and_he/it_said the_king to ˊAmāsāʼ summon to_me DOM the_man_of Yəhūdāh three_of days and_you(ms) here stand. (SA2_20:4)
OET-RV: 4 One day the king told Amasa (his new army commander), “Summon the men of Yehudah to be here in three days, and you be with them.” (SA2 20:4)
2 SAM 21:1 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 21:1 word 5
OET-LV: 21 and_he/it_was a_famine in_the_days_of Dāvid three years year after year and_ Dāvid _he/it_sought DOM the_face_of YHWH and_ YHWH _he/it_said because_of Shāʼūl/(Saul) and_near/to the_house_of (the)_blood(s) on that he_put_to_death DOM the_Giⱱˊōnites. (SA2_21:1)
OET-RV: 21 During David’s reign, there was a three-year famine. David inquired from Yahweh who said, “Sha’ul and his family have blood on their hands, because he killed the Gibeonites.” (SA2 21:1)
2 SAM 21:16 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[was]_three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 21:16 word 8
OET-LV: 16 And benob who was_among_those_born_of the_Raphah and_the_weight_of his_spear_of_of was_three hundred(s) the_weight_of bronze and_he was_girded a_new_weapon and_he/it_said to_strike_down DOM Dāvid. (SA2_21:16)
OET-RV: 16 The Philistines had a champion named Yishbi-Benov who was a descendant of giants. He wore new armour and his bronze spear weighed over three kilograms. He intended to kill David (SA2 21:16)
2 SAM 23:9 בִּשְׁלֹשָׁה (bishloshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘among, three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB 2 SAM 23:9 word 7
OET-LV: 9 and_was_after_him ʼElˊāzār the_son_of Dōdō the_son_of Ahoah among_three wwww with Dāvid when_they_defied (in)_Fəlishtiy who_they_were_gathered there for_battle and_they_went_up the_man_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_23:9)
OET-RV: 9 Next after him was Eleazar, the son of Ahohi’s son Dodo. Once he was among the three powerful warriors with David when they taunted the Philistines who were gathered there for battle. The Israeli warriors retreated back up their hill, (SA2 23:9)
2 SAM 23:13 שלשים (shlshym) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 23:13 word 2
OET-LV: 13 and_they_went_down three of_the_thirty chief[s] and_they_came to the_harvest to Dāvid to the_cave_of Adullam and_a_community_of Fəlishtiy was_encamping in_the_valley_of Rəfāʼīm. (SA2_23:13)
OET-RV: 13 Once as it was approaching harvest time, three of ‘The Thirty’ went to where David had been staying at Adullam’s cave. There was a Philistine unit camped in the Refaim valley. (SA2 23:13)
2 SAM 23:16 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 SAM 23:16 word 2
OET-LV: 16 And_they_broke_through the_three_of the_powerful/mighty(pl) in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_they_drew water from_the_well_of Bēyt- leḩem which was_at_gate and_they_carried_them and_they_brought_them to Dāvid and_not he_was_willing to_drink_them and_he_poured_out DOM_them to/for_YHWH. (SA2_23:16)
OET-RV: 16 So the three powerful warriors broke through the Philistine camp and got water from the Beyt-Lehem well near the gate. They carried it back to David, but he wouldn’t drink it—pouring it out instead as an offering to Yahweh, (SA2 23:16)
2 SAM 23:17 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 SAM 23:17 word 16
OET-LV: 17 And_he/it_said far_be_it to/for_me Oh_YHWH from_my_doing this_thing the_blood_of the_men who_went with_their_of_lives and_not he_was_willing to_drink_them these_things they_did the_three_of the_powerful/mighty(pl). (SA2_23:17)
OET-RV: 17 saying, “Far be it for me, Yahweh, to drink this—the blood of the men who risked their lives.” So he wasn’t willing to drink it.
¶ Those were some of the things done by ‘The Three’ powerful warriors. (SA2 23:17)
2 SAM 23:18 השלשי (hshlshy) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_three’ morpheme glosses=‘the, thirty’ OSHB 2 SAM 23:18 word 8
OET-LV: 18 and_ʼAⱱīshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he was_the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_to/for_him/it a_name among_three. (SA2_23:18)
OET-RV: 18 Yoav’s brother Abishai (Tseruyah’s sons) was the head over ‘The Three’. Once he was used his spear to kill three hundred fighters, so he was more famous than ‘The Three’. (SA2 23:18)
2 SAM 23:18 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 23:18 word 14
OET-LV: 18 and_ʼAⱱīshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he was_the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_to/for_him/it a_name among_three. (SA2_23:18)
OET-RV: 18 Yoav’s brother Abishai (Tseruyah’s sons) was the head over ‘The Three’. Once he was used his spear to kill three hundred fighters, so he was more famous than ‘The Three’. (SA2 23:18)
2 SAM 23:18 בַּשְּׁלֹשָׁה (bashshəloshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘among, three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB 2 SAM 23:18 word 19
OET-LV: 18 and_ʼAⱱīshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) he was_the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_to/for_him/it a_name among_three. (SA2_23:18)
OET-RV: 18 Yoav’s brother Abishai (Tseruyah’s sons) was the head over ‘The Three’. Once he was used his spear to kill three hundred fighters, so he was more famous than ‘The Three’. (SA2 23:18)
2 SAM 23:19 הַשְּׁלֹשָׁה (hashshəloshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, three’ morpheme glosses=‘the, thirty’ OSHB 2 SAM 23:19 word 2
OET-LV: 19 More_than the_three if/because was_he_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came. (SA2_23:19)
OET-RV: 19 He was more honoured than ‘The Three’ and became their leader even though he wasn’t one of ‘The Three’. (SA2 23:19)
2 SAM 23:19 הַשְּׁלֹשָׁה (hashshəloshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 2 SAM 23:19 word 9
OET-LV: 19 More_than the_three if/because was_he_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came. (SA2_23:19)
OET-RV: 19 He was more honoured than ‘The Three’ and became their leader even though he wasn’t one of ‘The Three’. (SA2 23:19)
2 SAM 23:22 בִּשְׁלֹשָׁה (bishloshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘among_[the], three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB 2 SAM 23:22 word 8
OET-LV: 22 These_things Bənāyāh he_did the_son_of Yəhōyādāˊ and_to/for_him/it a_name among_the_three the_powerful/mighty(pl). (SA2_23:22)
OET-RV: 22 Those were some of the things that Benayah did. He became famous alongside ‘The Three’. (SA2 23:22)
2 SAM 23:23 הַשְּׁלֹשָׁה (hashshəloshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 2 SAM 23:23 word 5
OET-LV: 23 More_than the_thirty he_was_honoured and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid to bodyguard_of_his. (SA2_23:23)
OET-RV: 23 (He was more honoured than ‘The Thirty’ but never entered ‘The Three’.) David appointed him over his bodyguard. (SA2 23:23)
2 SAM 24:12 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 24:12 word 8
OET-LV: 12 Go and_you_will_speak to Dāvid thus YHWH he_says three_things I am_laying on_you choose to/for_yourself(m) one from_them and_I_will_do_it to_you. (SA2_24:12)
OET-RV: 12 to take to David, “I, Yahweh, am offering you three choices. You decide which one I should carry out against you.” (SA2 24:12)
2 SAM 24:13 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 SAM 24:13 word 16
OET-LV: 13 And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message. (SA2_24:13)
OET-RV: 13 Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)
2 SAM 24:13 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 SAM 24:13 word 25
OET-LV: 13 And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message. (SA2_24:13)
OET-RV: 13 Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)
1 KI 2:11 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 KI 2:11 word 16
OET-LV: 11 and_the_days which he_reigned Dāvid over Yisrāʼēl/(Israel) were_forty year[s] in_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three years. (KI1_2:11)
OET-RV: 11 He had reigned over Yisrael for forty years—seven years from Hebron and thirty-three years from Yerushalem. (KI1 2:11)
1 KI 2:39 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 2:39 word 3
OET-LV: 39 and_he/it_was from_the_end/extremity three years and_they_fled two_of servants of_Shimˊī to ʼAkīsh the_son_of Maˊₐkāh the_king_of Gat and_people_told to_Shimˊī to_say there your_servants are_in_Gat. (KI1_2:39)
OET-RV: 39 However, three years later, two of Shimei’s slaves fled to Maacah’s son, King Akish of Gat, and Shimei was told where they’d gone. (KI1 2:39)
1 KI 5:12 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 KI 5:12 word 2
OET-LV: 12 and_he/it_spoke three_of thousand(s) proverb[s] song_of_his and_he/it_was five and_one_thousand. (KI1_5:12)
OET-RV: 12 Yahweh gave Shelomoh wisdom just like he’d said he would, and there was peace between Hiram and Shelomoh and the two of them made a treaty with each other. (KI1 5:12)
1 KI 5:30 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 KI 5:30 word 8
OET-LV: 30 apart from_the_leaders_of the_overseers of_Shəlomoh who were_over the_work three_of thousand(s) and_three hundred(s) who_ruled over_people who_were_doing (in)_work. (KI1_5:30)
1 KI 6:36 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 6:36 word 5
OET-LV: 36 And_he/it_built DOM the_court (the)_inner three rows_of hewn_stone and_a_row_of beams_of cedar(s). (KI1_6:36)
OET-RV: 36 He built the inner courtyard with three rows of dressed stones and a row of cedar beams. (KI1 6:36)
1 KI 7:4 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:4 word 2
OET-LV: 4 And_window_frames three rows and_window was_to window three times. (KI1_7:4)
OET-RV: 4 There were three rows of window gaps arranged in sets of three. (KI1 7:4)
1 KI 7:4 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:4 word 7
OET-LV: 4 And_window_frames three rows and_window was_to window three times. (KI1_7:4)
OET-RV: 4 There were three rows of window gaps arranged in sets of three. (KI1 7:4)
1 KI 7:5 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:5 word 10
OET-LV: 5 And_all the_openings and_the_doorposts were_square frame-work and_the_front window was_to window three times. (KI1_7:5)
OET-RV: 5 All the entrances and doorposts were made with wood planed with square sides, and they were arranged in sets of three. (KI1 7:5)
1 KI 7:12 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[was]_three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:12 word 4
OET-LV: 12 And_the_courtyard (the)_great all_around was_three rows hewn_stone and_a_row_of beams_of cedar(s) and_to_the_court_of the_house_of YHWH (the)_inner and_to_the_porch_of the_house. (KI1_7:12)
OET-RV: 12 The largest courtyard had three rows of dressed stones and one row of cedar beams, as did the inner temple courtyard and the palace hall. (KI1 7:12)
1 KI 7:25 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 7:25 word 6
OET-LV: 25 it_was_standing on two_plus_of ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (KI1_7:25)
OET-RV: 25 Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. (KI1 7:25)
1 KI 7:25 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 KI 7:25 word 9
OET-LV: 25 it_was_standing on two_plus_of ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (KI1_7:25)
OET-RV: 25 Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. (KI1 7:25)
1 KI 7:25 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 KI 7:25 word 12
OET-LV: 25 it_was_standing on two_plus_of ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (KI1_7:25)
OET-RV: 25 Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. (KI1 7:25)
1 KI 7:25 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 KI 7:25 word 15
OET-LV: 25 it_was_standing on two_plus_of ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (KI1_7:25)
OET-RV: 25 Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. (KI1 7:25)
1 KI 7:27 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 KI 7:27 word 14
OET-LV: 27 and_he/it_made DOM the_stands ten bronze was_four by_cubit the_length_of the_stand (the)_one and_four by_cubit breadth_of_its and_was_three by_cubit height_of_its. (KI1_7:27)
OET-RV: 27 Then Huram cast ten bronze carts for individual water basins. Each one was nearly two metres long and two metres wide and just over a metre tall, (KI1 7:27)
1 KI 9:25 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 9:25 word 3
OET-LV: 25 And_ Shəlomoh _he_offered_up three times in_year burnt_offerings and_peace_offerings on the_altar which he_had_built to/for_YHWH and_he_made_smoke with_him/it which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_completed DOM the_house. (KI1_9:25)
OET-RV: 25 Shelomoh offered burnt offerings and peace offerings three times that year on the altar that he’d built for Yahweh, and he burnt incense to Yahweh with it, and he completed the temple. (KI1 9:25)
1 KI 10:17 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 KI 10:17 word 6
OET-LV: 17 And_three hundred(s) shields gold beaten three_of minas gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king the_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn. (KI1_10:17)
OET-RV: 17 He also had three hundred smaller shields made—each of them covered with two kilograms of gold—and placed in his ‘Lebanon Forest Hall’. (KI1 10:17)
1 KI 10:22 לְשָׁלֹשׁ (ləshālosh) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, three’ morpheme glosses=‘in, three’ OSHB 1 KI 10:22 word 10
OET-LV: 22 If/because the_ship[s]_of Tarshiysh to/for_the_king on_sea with the_ship[s]_of Ḩīrām one_time to_three years it_came the_ship[s]_of Tarshiysh carrying_of (of)_gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (KI1_10:22)
OET-RV: 22 because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringing gold and silver, ivory, monkeys and baboons. (KI1 10:22)
1 KI 11:3 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 11:3 word 8
OET-LV: 3 And_he/it_was to_him/it wives noble_ladies seven hundred(s) and_concubines three hundred(s) wives_of_his and_they_turned_aside DOM his/its_heart. (KI1_11:3)
OET-RV: 3 He had seven hundred wives who were kings’ daughters, as well as three hundred slave-wives, and his wives were instrumental in his turning away from Yahweh. (KI1 11:3)
1 KI 12:5 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 12:5 word 5
OET-LV: 5 And_he/it_said to_them go yet three days and_return to_me and_they_went the_people. (KI1_12:5)
OET-RV: 5 “Come back in three days,” he replied, “and I’ll give my response.” So the people left. (KI1 12:5)
1 KI 15:2 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 15:2 word 1
OET-LV: 2 Three years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Maˊₐkāh the_daughter_of Abishalom. (KI1_15:2)
OET-RV: 2 (His mother’s name was Maakah, one of Abishalom’s daughters.) He reigned from Yerushalem for three years (KI1 15:2)
1 KI 15:28 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 15:28 word 4
OET-LV: 28 And_he_killed_him Baˊshāʼ in_year three of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_became_king in_place_of_him. (KI1_15:28)
OET-RV: 28 It was the third year of King Asa’s reign in Yehudah when Baasha killed King Nadav, then Baasha took over as king of Israel. (KI1 15:28)
1 KI 15:33 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 15:33 word 2
OET-LV: 33 in_year three of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh Baˊshāʼ he_became_king the_son_of ʼAḩiyyāh over all_of Yisrāʼēl/(Israel) in_Tirʦāh twenty and_four year[s]. (KI1_15:33)
OET-RV: 33 Ahiyyah’s son Baasha began to reign over Yisrael in the third year of King Asa’s reign over Yehudah, and he ruled from Tirtsah for twenty-four years. (KI1 15:33)
1 KI 17:21 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 17:21 word 4
OET-LV: 21 And_he_stretched_himself over the_lad three times and_he/it_called to YHWH and_he_said Oh_YHWH god_of_my let_it_return please the_life_of the_lad the_this to part[s]_of_his_inward. (KI1_17:21)
OET-RV: 21 Then three times he stretched himself over the boy’s body and begged Yahweh, “Yahweh, my god, please let this child’s life return into his organs.” (KI1 17:21)
1 KI 22:1 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 KI 22:1 word 2
OET-LV: 22 And_they_lived three years there_was_not war between ʼArām and_between Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_22:1)
OET-RV: 22 Then almost three years went by without war between Aram (Syria) and Yisrael, (KI1 22:1)
2 KI 2:17 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 2:17 word 11
OET-LV: 17 And_they_urged in_him/it until was_ashamed and_he/it_said send_them and_they_sent_out fifty man and_they_searched three days and_not they_found_him. (KI2_2:17)
OET-RV: 17 But they kept insisting so much that Elisha was embarrassed and he said, “Ok then.”
¶ So they sent fifty men, and they searched for three days, but they didn’t find Eliyah. (KI2 2:17)
2 KI 3:10 לִשְׁלֹשֶׁת (lishloshet) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, three_of’ morpheme glosses=‘for, three_of’ OSHB 2 KI 3:10 word 8
OET-LV: 10 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) alas if/because he_has_summoned YHWH (to)_the_three_of the_kings the_these to_give them in_the_hand_of Mōʼāⱱ. (KI2_3:10)
OET-RV: 10 and Yisrael’s king complained, “Oh dear, it seems that Yahweh has sent in us three kings to allow Moab to defeat us.” (KI2 3:10)
2 KI 3:13 לִשְׁלֹשֶׁת (lishloshet) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, three_of’ morpheme glosses=‘for, three_of’ OSHB 2 KI 3:13 word 24
OET-LV: 13 And_ ʼElīshāˊ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) what to/for_me and_to_you go to the_prophets_of I_will_show_you(ms) and_near/to the_prophets_of your_mother_of_of and_he/it_said to_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) no if/because he_has_summoned YHWH (to)_the_three_of the_kings the_these to_give them in_the_hand_of Mōʼāⱱ. (KI2_3:13)
OET-RV: 13 But Elisha asked Yisrael’s king, “What do you and me have in common? Go and inquire from your father’s prophets and your mother’s prophets.”
¶ “No,” the king of Yisrael said. “We came because Yahweh has called for us three kings to allow us to be defeated by Moab.” (KI2 3:13)
2 KI 9:32 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 9:32 word 12
OET-LV: 32 And_he_lifted_up face_of_his to the_window and_he/it_said who is_with_me who and_they_looked_down to_him/it two three court-officials. (KI2_9:32)
OET-RV: 32 Yehu looked up at the window and called out, “Who is with me? Who?” And two or three servants poked their heads out windows and looked down to him. (KI2 9:32)
2 KI 12:7 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 KI 12:7 word 4
OET-LV: 7 and_he/it_was in_year twenty and_three year to/for_the_king Yəhōʼāsh not they_had_repaired the_priests DOM the_damage_of the_house. (KI2_12:7)
OET-RV: 7 he sent for Yehoyada the priest and the other priests, and questioned them, “Why aren’t you all strengthening the temple where it was damaged? From now on, you all won’t take any money from acquaintances, but you’ll give it directly for repairing the damage.” (KI2 12:7)
2 KI 13:1 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 KI 13:1 word 3
OET-LV: 13 in_year twenty and_three year of_Yōʼāsh the_son_of ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) he_became_king the_son_of Yēhūʼ/(Jehu) over Yisrāʼēl/(Israel) in_Shomrōn seven- teen year[s]. (KI2_13:1)
OET-RV: 13 In the twenty-third year of Ahazyah’s son Yoash reigning over Yehudah, Yehu’s son Yehoahaz became king over Yisrael and reigned seventeen years from Shomron (Samaria). (KI2 13:1)
2 KI 13:5 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 2 KI 13:5 word 14
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_gave to_Yisrāʼēl/(Israel) a_deliverer and_they_went_out from_under the_hand_of ʼArām and_ the_people_of _they_lived of_Yisrāʼēl/(Israel) in_their_of_tents as_yesterday three_days_ago. (KI2_13:5)
OET-RV: 5 So Yahweh sent a saviour to Yisrael, and they were able to stand up against the Arameans, and only then were the Israelis able to live peacefully again from day to day. (KI2 13:5)
2 KI 13:18 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 13:18 word 11
OET-LV: 18 And_he/it_said take the_arrows and_he_took_them and_he/it_said to_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) strike towards_land and_he_struck three times and_he_stopped. (KI2_13:18)
OET-RV: 18 Then he continued, “Take the rest of the arrows.” Yisrael’s king took them, and Elisha told him, “Strike the ground with them.” So he banged the arrows on the ground three times. (KI2 13:18)
2 KI 13:19 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 13:19 word 18
OET-LV: 19 And_he_was_angry on/upon/above_him/it the_man_of the_ʼElohīm and_he/it_said to_strike five or six times then you_have_defeated DOM ʼArām until make_an_end and_now three times you_will_defeat DOM ʼArām. (KI2_13:19)
OET-RV: 19 But the man of God was angry with him, and said, “You should have bashed them five or six times, then you would have bashed Aram up completely, but now you’ll defeat them three times.” (KI2 13:19)
2 KI 13:25 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 13:25 word 19
OET-LV: 25 And_ Yəhōʼāsh/(Jehoash) _he_returned the_son_of Yəhōʼāḩāz and_he/it_took DOM the_cities from_the_hand_of Ben the_son_of Ḩₐzāʼēl which he_had_taken from_the_hand_of Yəhōʼāḩāz his/its_father in_battle three times he_defeated_him Yōʼāsh/(Joash) and_he_restored DOM the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_13:25)
OET-RV: 25 Then Yehoahaz’s son Yehoash attacked Aram three times, and he took back the cities from Haza’el’s son Ben-Hadad that had been taken in the war in his father Yehoahaz’s time. (KI2 13:25)
2 KI 17:5 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 17:5 word 10
OET-LV: 5 And_ the_king_of _he/it_ascended of_ʼAshshūr in_all the_earth/land and_he/it_ascended Shomrōn and_he/it_laid_siege on/upon_it(f) three years. (KI2_17:5)
OET-RV: 5 Then the Assyrian king attacked the whole country, including besieging Shomron (Samaria) for three years. (KI2 17:5)
2 KI 18:1 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 18:1 word 3
OET-LV: 18 and_he/it_was in_year three of_Hōshēˊa the_son_of ʼĒlāh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Ḩizqiyyāh he_became_king the_son_of ʼĀḩāz the_king_of Yəhūdāh/(Judah). (KI2_18:1)
OET-RV: 18 In the third year of Elah’s son King Hoshea’s reign over Yisrael, Ahaz’s son Hizkiyah (Hezekiah) became king of Yehudah. (KI2 18:1)
2 KI 18:10 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 18:10 word 3
OET-LV: 10 And_they_captured_it from_the_end_of three years in_year six of_Ḩizqiyyāh it was_year_of nine of_Hōshēˊa the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Shomrōn it_was_captured. (KI2_18:10)
OET-RV: 10 They had finally captured the city after three years. That was the sixth year of Hizkiyah’s reign over Yehudah and the ninth year of Hoshea’s reign over Yisrael. (KI2 18:10)
2 KI 18:14 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 18:14 word 25
OET-LV: 14 And_ Ḩizqiyyāh _he_sent the_king_of Yəhūdāh to the_king_of ʼAshshūr to_Lākīsh to_say I_have_sinned turn_back from_on_me DOM that_which you_will_put on_me I_will_bear and_ the_king_of _he/it_assigned of_ʼAshshūr on Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh three hundred(s) talent[s]_of silver and_thirty talent[s]_of gold. (KI2_18:14)
OET-RV: 14 So King Hizkiyah of Yehudah sent messengers to the Assyrian king at Lakish, saying, “I apologise for my mistake. Stop attacking me and I’ll give you whatever you demand of us.” Then the Assyrian king demanded a tribute of ten tonnes of gold and ten tonnes of silver. (KI2 18:14)
2 KI 23:31 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 KI 23:31 word 3
OET-LV: 31 was_a_son_of twenty and_three year[s] Yəhōʼāḩāz when_he_became_king and_three months he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Ḩₐmūţal the_daughter_of Yirməyāh/(Jeremiah) from_Liⱱnāh. (KI2_23:31)
OET-RV: 31 Yehoahaz was twenty-three when he became king, and he reigned from Yerushalem for only three months. (His mother was Yirmeyah’s daughter Hamutal from Livnah.) (KI2 23:31)
2 KI 23:31 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 KI 23:31 word 7
OET-LV: 31 was_a_son_of twenty and_three year[s] Yəhōʼāḩāz when_he_became_king and_three months he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Ḩₐmūţal the_daughter_of Yirməyāh/(Jeremiah) from_Liⱱnāh. (KI2_23:31)
OET-RV: 31 Yehoahaz was twenty-three when he became king, and he reigned from Yerushalem for only three months. (His mother was Yirmeyah’s daughter Hamutal from Livnah.) (KI2 23:31)
2 KI 24:1 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 24:1 word 10
OET-LV: 24 In_his_of_days Nebuchadnezzar he_came_up the_king_of Bāⱱel and_he/it_was to_him/it Yəhōyāqīm subject three years and_he_turned_back and_he_rebelled in/on/over_him/it. (KI2_24:1)
OET-RV: 24 During his reign, the Babylonian King Nevukadnetstsar attacked, and Yehoyakim ruled under him for three years before rebelling against him. (KI2 24:1)
2 KI 24:8 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 KI 24:8 word 7
OET-LV: 8 was_a_son_of eight- teen year[s] Yəhōyākīn when_he_became_king and_three months he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Nəḩushtāʼ the_daughter_of ʼElnātān from_Yərūshālam/(Jerusalem). (KI2_24:8)
OET-RV: 8 Yehoyakin was eighteen when he became king, but he reigned from Yerushalem for only three months. (KI2 24:8)
2 KI 25:17 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[was]_three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 KI 25:17 word 12
OET-LV: 17 was_eight- teen cubit[s] the_height_of the_pillar the_one and_a_capital on/upon/above_him/it bronze and_the_height_of the_capital was_three cubits and_a_network and_pomegranates were_on the_capital all_around (the)_everything was_bronze and_like_these belonged_to_pillar the_second with the_network. (KI2_25:17)
OET-RV: 17 Each pillar was over eight metres high, plus a bronze capital on top that was over a metre high. They were decorated with latticework with bronze pomegranates all around. (KI2 25:17)
2 KI 25:18 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 KI 25:18 word 13
OET-LV: 18 And_ the_chief_of _he/it_took the_bodyguards DOM Sərāyāh the_priest_of the_head and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) a_priest_of second_rank and_DOM the_three_of the_keepers_of the_threshold. (KI2_25:18)
OET-RV: 18 Nevuzaradan exiled to Babylon the high priest Serayah, the second priest Tsefanyah, and the three temple entrance guards. (KI2 25:18)
1 CHR 2:3 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[sons]’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 2:3 word 6
OET-LV: 3 the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) were_ˊĒr and_ʼŌnān and_Shēlāh three_sons it_was_born to_him/it from shūˊa the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)_woman and_he/it_was ˊĒr the_firstborn_of Yəhūdāh evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he_put_him_to_death. (CH1_2:3)
OET-RV: 3 Yehudah’s sons (with the Canaanite woman Bat-Shua) were Er, and Onan, and Shelah. (Yehudah’s eldest son, Er, was evil in Yahweh’s eyes, and he killed him.) (CH1 2:3)
1 CHR 2:16 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 2:16 word 10
OET-LV: 16 And_their_of_sisters were_Tsərūyāh/(Zeruiah) and_ʼAⱱīgayil and_the_sons of_Tsərūyāh were_ʼAⱱshay and_Yōʼāⱱ/(Joab) and ʼēl three. (CH1_2:16)
OET-RV: 16 Their sisters were Tseruyah and Avigayil. Tseruyah’s three sons were Avshai, Yoav (Joab), and Asah’el. (CH1 2:16)
1 CHR 2:22 וְשָׁלוֹשׁ (vəshālōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 CHR 2:22 word 8
OET-LV: 22 And_Səgūⱱ he_fathered DOM Yāʼīr/(Jair) and_he/it_was to_him/it twenty and_three cities in_land of_(the)_Gilˊād. (CH1_2:22)
OET-RV: 22 Seguv was the father of Yair, and Yair controlled twenty-three cities in the Gilead region. (CH1 2:22)
1 CHR 3:4 וְשָׁלוֹשׁ (vəshālōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 CHR 3:4 word 12
OET-LV: 4 Six_sons it_was_born to_him/it in_Ḩeⱱrōn and_he_reigned there seven years and_six months and_thirty and_three year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH1_3:4)
OET-RV: 4 Six were born to David in Hevron where he reigned for seven and a half years.
¶ Then he reigned in Yerushalem for thirty-three years (CH1 3:4)
1 CHR 3:23 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 3:23 word 6
OET-LV: 23 And_the_son_of Nəˊaryāh was_ʼElyəhōˊēynay and_Ḩizqiyyāh and_ˊAzrīqām three. (CH1_3:23)
OET-RV: 23 Nearyah’s three sons were Elyoenai, Hizkiyah, and Azrikam. (CH1 3:23)
1 CHR 7:6 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 7:6 word 5
OET-LV: 6 Binyāmīn were_Belaˊ and_Beker and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) three. (CH1_7:6)
OET-RV: 6 Benyamin’s three sons were Bela, Beker, and Yediael. (CH1 7:6)
1 CHR 10:6 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB 1 CHR 10:6 word 3
OET-LV: 6 and_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of his_sons_of_of and_all household_of_his together they_died. (CH1_10:6)
OET-RV: 6 So Shaul and his three sons died, thus ending his family’s rule. (CH1 10:6)
1 CHR 11:2 שִׁלְשׁוֹם (shilshōm) Lemma=‘שִׁלְשֹׁום’ contextual word gloss=‘three_days_ago’ word gloss=‘before’ OSHB 1 CHR 11:2 word 4
OET-LV: 2 Both yesterday as_well_as three_days_ago also when_was Shāʼūl/(Saul) king you were_the_one_who_led_out and_the_one_who_brought DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he/it_said god_of_your to/for_yourself(m) you you_will_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) you_will_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_11:2)
OET-RV: 2 In the recent past, even when Shaul was king, you were the one who took Yisrael out and the one who brought us back in. Plus your god Yahweh told you, ‘You yourself will shepherd my people, Yisrael, and you yourself will become the leader of my Israeli people.’ ” (CH1 11:2)
1 CHR 11:11 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 11:11 word 16
OET-LV: 11 and_these are_the_number_of the_powerful/mighty(pl) who belonged_to_Dāvid Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) a_son_of a_Ḩakmōnī was_the_chief_of the_officers he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain at_a_time one. (CH1_11:11)
OET-RV: 11 So these are David’s powerful warriors: Yashaveam (a Hakmonite and the leader of the thirty), who once used his spear against three hundred men in a single battle and killed them all. (CH1 11:11)
1 CHR 11:12 בִּשְׁלוֹשָׁה (bishlōshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘[was]_among, three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB 1 CHR 11:12 word 7
OET-LV: 12 And_was_after_him ʼElˊāzār the_son_of Dōdō the_ʼAḩōḩī he was_among_three the_powerful/mighty(pl). (CH1_11:12)
OET-RV: 12 Next was Eleazar (an Ahohite, son of Dodo) who was one of the top three powerful warriors. (CH1 11:12)
1 CHR 11:15 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 11:15 word 2
OET-LV: 15 And_they_went_down three of the_thirty chief[s] to the_rock to Dāvid to the_cave_of ˊAdullām and_a_camp_of Fəlishtiy was_encamping in_the_valley_of Rəfāʼīm. (CH1_11:15)
OET-RV: 15 Then three of that top thirty went down to David, near the rock at Adullam’s cave. Meanwhile, Philistines had encamped in the Refaim Valley. (CH1 11:15)
1 CHR 11:18 הַשְּׁלֹשָׁה (hashshəloshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 1 CHR 11:18 word 2
OET-LV: 18 And_they_broke_through the_three in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_they_drew water from_the_well_of Bēyt- lehem which was_at_gate and_they_carried_them and_they_brought_them to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_them and_he_poured_out DOM_them to/for_YHWH. (CH1_11:18)
OET-RV: 18 So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh. (CH1 11:18)
1 CHR 11:19 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 CHR 11:19 word 20
OET-LV: 19 And_he/it_said far_be_it to/for_me from_my_of_god from_doing this_thing the_blood_of the_men the_these will_I_drink with_their_of_lives if/because with_their_of_lives they_brought_them and_not he_was_willing to_drink_them these_things they_did the_three_of the_warriors. (CH1_11:19)
OET-RV: 19 “Far be it from me to drink this water in front of my god,” he said. “Could I drink the blood of these men who risked their lives to bring it?” So he wasn’t prepared to drink it. Those were some of the things those three powerful warriors did. (CH1 11:19)
1 CHR 11:20 הַשְּׁלוֹשָׁה (hashshəlōshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 1 CHR 11:20 word 7
OET-LV: 20 And_ʼAⱱshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) he he_was the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_belonged_to a_name among_three. (CH1_11:20)
OET-RV: 20 Yoav’s brother Abshai was the head of a group of three. He’d killed three hundred people with his spear and had a reputation among the three. (CH1 11:20)
1 CHR 11:20 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 11:20 word 13
OET-LV: 20 And_ʼAⱱshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) he he_was the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_belonged_to a_name among_three. (CH1_11:20)
OET-RV: 20 Yoav’s brother Abshai was the head of a group of three. He’d killed three hundred people with his spear and had a reputation among the three. (CH1 11:20)
1 CHR 11:20 בַּשְּׁלוֹשָׁה (bashshəlōshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘among, three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB 1 CHR 11:20 word 18
OET-LV: 20 And_ʼAⱱshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) he he_was the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_belonged_to a_name among_three. (CH1_11:20)
OET-RV: 20 Yoav’s brother Abshai was the head of a group of three. He’d killed three hundred people with his spear and had a reputation among the three. (CH1 11:20)
1 CHR 11:21 הַשְּׁלוֹשָׁה (hashshəlōshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 1 CHR 11:21 word 2
OET-LV: 21 More_than the_three by_twofold he_was_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came. (CH1_11:21)
OET-RV: 21 He was honoured more than the other two and became the leader of that second group of three, but didn’t enter the first Three. (CH1 11:21)
1 CHR 11:21 הַשְּׁלוֹשָׁה (hashshəlōshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 1 CHR 11:21 word 9
OET-LV: 21 More_than the_three by_twofold he_was_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came. (CH1_11:21)
OET-RV: 21 He was honoured more than the other two and became the leader of that second group of three, but didn’t enter the first Three. (CH1 11:21)
1 CHR 11:24 בִּשְׁלוֹשָׁה (bishlōshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘among_[the], three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB 1 CHR 11:24 word 8
OET-LV: 24 These_things Bənāyāh he_did the_son_of Yəhōyādāˊ and_to/for_him/it a_name among_the_three the_powerful/mighty(pl). (CH1_11:24)
OET-RV: 24 So that was what Benayah (Yehoyada’s son) did that gave him a reputation among the three powerful warriors. (CH1 11:24)
1 CHR 11:25 הַשְּׁלוֹשָׁה (hashshəlōshāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the, three’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 1 CHR 11:25 word 7
OET-LV: 25 More_than the_thirty there_he was_honoured he and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid over bodyguard_of_his. (CH1_11:25)
OET-RV: 25 Actually, he was honoured more than the Thirty, yet he didn’t make it to the first Three, but David appointed him to have authority over his bodyguards. (CH1 11:25)
1 CHR 12:28 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 CHR 12:28 word 5
OET-LV: 28 and_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_leader of_ʼAhₐron and_were_with_him three_of thousand(s) and_seven hundred(s). (CH1_12:28)
OET-RV: • 28 Tsadok, a strong young man brought twenty-two leaders from his clan. (CH1 12:28)
1 CHR 12:30 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 CHR 12:30 word 6
OET-LV: 30 and_from the_descendants_of Binyāmīn the_relatives_of Shāʼūl/(Saul) three_of thousand(s) and_unto now part_of_their_greater were_keeping the_duty_of the_house_of Shāʼūl. (CH1_12:30)
OET-RV: • 30 From Efrayim: 20,800 powerful warriors who were admired within their own clans (CH1 12:30)
1 CHR 12:40 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 12:40 word 6
OET-LV: 40 and_they_were there with Dāvid days three eating and_drinking if/because they_had_prepared to/for_them relatives_of_their. (CH1_12:40)
OET-RV: 40 Also, those who lived near that area (even as far as Yissakar and Zevulun and Naftali) were bringing bread on donkeys and camels, and on mules and on oxen: plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, and oil, as well as oxen and sheep, because Yisrael was celebrating. (CH1 12:40)
1 CHR 13:14 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 13:14 word 9
OET-LV: 14 And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived the_ʼElohīm with the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm in_his_of_house three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM all_of that to_him/it. (CH1_13:14)
OET-RV: 14 So God’s box stayed at Oved-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed Oved-Edom’s home and everything that belonged to him. (CH1 13:14)
1 CHR 21:10 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 21:10 word 9
OET-LV: 10 Go and_you_will_speak to Dāvid to_say thus YHWH he_says three_things I am_holding_out over_you choose to/for_yourself(m) one of_them and_I_will_do_it to_you. (CH1_21:10)
OET-RV: 10 “Go and tell David that Yahweh says this: I’ll give you three options—choose one of them and that’s what I’ll do to you.” (CH1 21:10)
1 CHR 21:12 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 21:12 word 2
OET-LV: 12 Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message. (CH1_21:12)
OET-RV: 12 either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)
1 CHR 21:12 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 21:12 word 6
OET-LV: 12 Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message. (CH1_21:12)
OET-RV: 12 either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)
1 CHR 21:12 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 CHR 21:12 word 15
OET-LV: 12 Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message. (CH1_21:12)
OET-RV: 12 either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)
1 CHR 23:8 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 23:8 word 7
OET-LV: 8 the_sons_of Laˊdān were_the_chief Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Zētām and_Yōʼēl/(Joel) three. (CH1_23:8)
OET-RV: 8 Ladan’s three sons were: Yehiel (the oldest), Zetam, and Yoel. (CH1 23:8)
1 CHR 23:9 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 23:9 word 6
OET-LV: 9 the_sons_of Shimˊī were_Shəlomīt and_Ḩₐzīʼēl and_Ḩārān three these were_the_heads_of the_fathers of_Laˊdān. (CH1_23:9)
OET-RV: 9 Shimei’s three sons were: Shelomot, Haziel, and Haran. (They were leaders of Ladan’s clans.) (CH1 23:9)
1 CHR 23:23 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 23:23 word 6
OET-LV: 23 The_sons_of Mūshiy were_Maḩlī and_ˊĒder and_Yərīmōt/(Jeremoth) three. (CH1_23:23)
OET-RV: 23 Mushi had three sons: Mahli, Eder, and Yerimot. (CH1 23:23)
1 CHR 24:18 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 24:18 word 2
OET-LV: 18 To_Dəlāyāh three and_twenty to_Maˊazyāh four and_twenty. (CH1_24:18)
OET-RV: 18 Delayah and lastly, Maazyah. (CH1 24:18)
1 CHR 25:5 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 1 CHR 25:5 word 18
OET-LV: 5 All_of these were_sons of_Hēymān the_seer_of the_king by_the_words/messages_of the_ʼElohīm to_lift_up a_horn and_he/it_gave the_ʼElohīm to_Hēymān sons four- teen and_daughters three. (CH1_25:5)
OET-RV: 5 They were all sons of King David’s prophet Heman who’d been promised by God that he’d strengthen him, and God gave him fourteen sons and three daughters. (CH1 25:5)
1 CHR 25:30 לִשְׁלֹשָׁה (lishloshāh) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘for, three’ morpheme glosses=‘to, three’ OSHB 1 CHR 25:30 word 1
OET-LV: 30 For_three and_twenty to_Maḩₐzīʼōt sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten. (CH1_25:30)
OET-RV: • 30 Mahaziot and his sons and relatives (twelve), (CH1 25:30)
1 CHR 29:4 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 1 CHR 29:4 word 1
OET-LV: 4 Three_of thousand(s) talents_of gold from_the_gold_of ʼŌfīr and_seven_of thousand(s) talent[s]_of silver refined to_overlay the_walls_of the_houses. (CH1_29:4)
OET-RV: 4 100 tonnes of gold and 2,500 tonnes of refined silver for overlaying the buildings’ walls, (CH1 29:4)
1 CHR 29:27 וְשָׁלוֹשׁ (vəshālōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_[years]’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 1 CHR 29:27 word 15
OET-LV: 27 And_the_days which he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) were_forty year[s] in_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three_years. (CH1_29:27)
OET-RV: 27 and he ruled for forty years: from Hevron city for seven years, and then thirty-three years from Yerushalem. (CH1 29:27)
2 CHR 2:1 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 CHR 2:1 word 14
OET-LV: 2 and_he_counted Shəlomoh/(Solomon) seventy thousand man burden-bearer[s] and_eighty thousand man stonemason[s] in_country and_overseers over_them three_of thousand(s) and_six hundred(s). (CH2_2:1)
OET-RV: 2 Then Shelomoh decided to build a temple to honour Yahweh, as well as a palace for himself, (CH2 2:1)
2 CHR 2:16 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB 2 CHR 2:16 word 19
OET-LV: 16 and_ Shəlomoh/(Solomon) _he_counted all_of the_people the_sojourners who in_land of_Yisrāʼēl/(Israel) after the_census which he_had_counted_them Dāvid his/its_father and_they_were_found one_hundred and_fifty thousand and_three_of thousand(s) and_six hundred(s). (CH2_2:16)
OET-RV: 16 then we’ll cut the trees you need from Lebanon and raft them to Yafo by sea. The responsibility of getting them up the hills to Yerushalem will be yours. (CH2 2:16)
2 CHR 2:17 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB 2 CHR 2:17 word 10
OET-LV: 17 and_he/it_made from_them seventy thousand burden-bearer[s] and_eighty thousand stonemason[s] in_country and_three_of thousand(s) and_six hundred(s) overseers to_compel_to_labour DOM the_people. (CH2_2:17)
OET-RV: 17 Shelomoh had all the foreign men living in Yisrael counted (similar to what his father David had done), and it came to 153,600. (CH2 2:17)
2 CHR 4:4 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 4:4 word 6
OET-LV: 4 it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (CH2_4:4)
OET-RV: 4 Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points. (CH2 4:4)
2 CHR 4:4 וּשְׁלוֹשָׁה (ūshəlōshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 CHR 4:4 word 9
OET-LV: 4 it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (CH2_4:4)
OET-RV: 4 Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points. (CH2 4:4)
2 CHR 4:4 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 CHR 4:4 word 12
OET-LV: 4 it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (CH2_4:4)
OET-RV: 4 Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points. (CH2 4:4)
2 CHR 4:4 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 CHR 4:4 word 15
OET-LV: 4 it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (CH2_4:4)
OET-RV: 4 Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points. (CH2 4:4)
2 CHR 4:5 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 CHR 4:5 word 11
OET-LV: 5 And_its_of_thickness was_a_hand_breadth and_its_of_lip was_like_the_work_of the_lip_of a_cup the_blossom_of a_lily it_was_holding baths three_of thousand(s) it_contained. (CH2_4:5)
OET-RV: 5 The sides of the tank were eight centimeters thick. The tank’s brim was fashioned like the brim of a cup, resembling a lily blossom. The tank held sixty-six thousand litres of water. (CH2 4:5)
2 CHR 6:13 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 6:13 word 16
OET-LV: 13 If/because Shəlomoh/(Solomon) he_had_made a_platform_of bronze and_he_had_put_it in_the_middle of_the_precinct was_five cubits length_of_its and_was_five cubits breadth_of_its and_was_cubits three height_of_its and_he_stood on/upon/above_him/it and_he_knelt_down on knees_of_his before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_spread_out palms_of_his to_the_heavens. (CH2_6:13)
OET-RV: 13 because he’d made a bronze platform and had it placed in the centre of the courtyard. The square platform was just over two metres on each side, and stood just over a metre off the ground. Firstly he stood on it, then he knelt down onto his knees in front of all the assembled Israelis and spread his hands out to the sky (CH2 6:13)
2 CHR 7:10 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 CHR 7:10 word 3
OET-LV: 10 And_on_day_of twenty and_three of_month the_seventh he_sent_away DOM the_people to_their_of_tents joyful and_good_of heart on the_good which he_had_done YHWH to_Dāvid and_to_Shəlomoh and_to_Yisrāʼēl/(Israel) people_of_his. (CH2_7:10)
OET-RV: 10 Finally after some three weeks, Shelomoh sent the people home—they were cheery and encouraged because of the goodness that Yahweh had displayed to David and Shelomoh, and for his Israeli people. (CH2 7:10)
2 CHR 8:13 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 8:13 word 10
OET-LV: 13 And_(in)_a_matter_of a_day in/on_day to_offer_up according_to_the_command_of Mosheh for_sabbaths and_for_moons and_for_times three times in_year at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of (the)_booths. (CH2_8:13)
OET-RV: 13 He followed Mosheh’s instructions about the daily sacrifices for the rest days and the new moons, and for the appointed three times per year: the Celebration of Flat Bread, the Harvest Festival, and the Celebration Living in Shelters. (CH2 8:13)
2 CHR 9:16 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 9:16 word 6
OET-LV: 16 And_three hundred(s) shields gold beaten three hundred(s) gold he_put_up on the_shield (the)_one and_he_put_them the_king in_house_of the_forest_of (the)_Ləⱱānōn. (CH2_9:16)
OET-RV: 16 Also, three hundred smaller shields—three hundred gold coins worth of beaten gold went into each shield. (CH2 9:16)
2 CHR 9:21 לְשָׁלוֹשׁ (ləshālōsh) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, three’ morpheme glosses=‘in, three’ OSHB 2 CHR 9:21 word 10
OET-LV: 21 If/because ships to/for_the_king were_going Tarshiysh with the_servants_of Ḩūrām one_time to_three years they_came the_ships_of Tarshiysh carrying gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (CH2_9:21)
OET-RV: 21 because the king’s ships went to Tarshish with Huram’s servants. Every three years the fleet would bring back gold, silver, ivory, and apes and baboons, (CH2 9:21)
2 CHR 10:5 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 CHR 10:5 word 4
OET-LV: 5 And_he/it_said to_them yet three_of days and_return to_me and_he/it_went the_people. (CH2_10:5)
OET-RV: 5 “Come back to me in three days.” Rehaveam answered, so the people departed. (CH2 10:5)
2 CHR 11:17 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 11:17 word 11
OET-LV: 17 And_they_strengthened DOM the_kingdom_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_strengthened DOM Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) for_years three if/because they_walked in_the_way_of Dāvid and_Shəlomoh for_years three. (CH2_11:17)
OET-RV: 17 So they strengthened the kingdom of Yehudah, and as the people followed the ways of David and Shelomoh, they strengthened Rehaveam’s rule for three years. (CH2 11:17)
2 CHR 11:17 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 11:17 word 18
OET-LV: 17 And_they_strengthened DOM the_kingdom_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_strengthened DOM Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) for_years three if/because they_walked in_the_way_of Dāvid and_Shəlomoh for_years three. (CH2_11:17)
OET-RV: 17 So they strengthened the kingdom of Yehudah, and as the people followed the ways of David and Shelomoh, they strengthened Rehaveam’s rule for three years. (CH2 11:17)
2 CHR 13:2 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 13:2 word 1
OET-LV: 2 Three years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_name_of his/its_mother was_Mīkāyəhū the_daughter_of ʼŪrīʼēl from Gibeah and_war it_was between ʼAⱱiyyāh and_between Yārāⱱəˊām. (CH2_13:2)
OET-RV: 2 He ruled from Yerushalem for three years. (His mother was Uriel’s daughter Mikayah from Giveah.)
¶ However war started between Aviyah and Yaraveam. (CH2 13:2)
2 CHR 14:7 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 14:7 word 8
OET-LV: 7 and_he/it_was to_ʼĀşāʼ an_army which_was_carrying body_shield and_spear of_Yəhūdāh three hundred(s) thousand and_of_Binyāmīn those_who_carried_of (of)_a_shield and_those_who_bent_of (of)_a_bow two_hundred and_eighty thousand all_of these were_mighty_men_of strength. (CH2_14:7)
OET-RV: 7 and he’d told Yehudah, “Let’s build these cities and with walls around them, and towers, doors, and bars while the land is quiet around us because we’ve asked our god Yahweh for guidance. We’ve made our request and he’s given rest to us all around.” So they built and they prospered. (CH2 14:7)
2 CHR 14:8 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 14:8 word 9
OET-LV: 8 and_he/it_went_out against_them Zeraḩ the_Kūshiy/(Cushi)te with_an_army a_thousand thousand(s) and_chariots three hundred(s) and_he_came to Marʼēshāh. (CH2_14:8)
OET-RV: 8 King Asa had an army of three-hundred thousand men from Yehudah who carried large shields and spears, as well as 280,000 men from Benyamin who also carried shields along with bows and arrows. They were all powerful warriors. (CH2 14:8)
2 CHR 17:7 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 17:7 word 2
OET-LV: 7 and_in_year_of three of_his_reigning he_sent (to)_his_of_officials (to) ḩayil and_(to)_ˊOⱱadyāh and_(to)_Zəkaryāh and_(to)_Nətanʼēl and_(to)_Mīkāyəhū to_teach in_the_cities_of Yəhūdāh. (CH2_17:7)
OET-RV: 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hayil, Ovadyah, Zekaryah, Netanel, and Mikayah, to teach in Yehudah’s cities. (CH2 17:7)
2 CHR 17:14 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 17:14 word 13
OET-LV: 14 And_these group[s]_of_were_their to_the_house_of their_ancestors_of_of of_Yəhūdāh commanders_of thousands ˊAdnāh was_the_commander and_were_with_him mighty_men_of strength three hundred(s) thousand. (CH2_17:14)
OET-RV: 14 These are the leaders and numbers from each tribe:
2 CHR 20:25 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 20:25 word 20
OET-LV: 25 And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he_went and_his_of_people to_plunder DOM booty_of_their and_they_found in/among_them to_increase_in_number and_property and_corpses and_articles_of preciousness(es) and_they_plundered to/for_them to_there_was_not carrying and_they_were days three plundering DOM the_booty if/because was_much it. (CH2_20:25)
OET-RV: 25 Then Yehoshafat and his people went to plunder the spoils, and they found lots of goods among them, as well as clothing, and valuable items. They took that for themselves until there was nothing left to carry away—there was so much plunder that it took three days to collect it all. (CH2 20:25)
2 CHR 25:5 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 25:5 word 21
OET-LV: 5 and_ ʼAmaʦyāh _he_assembled DOM Yəhūdāh/(Judah) and_he_appointed_them to_the_house_of ancestors to_the_commanders_of the_thousands and_to_the_commanders_of the_hundreds to/from_all/each/any/every Yəhūdāh and_Binyāmīn and_he_enrolled_them (to)_from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards and_he_found_them three hundred(s) thousand chosen_man who_goes_forth warfare who_holds a_spear and_a_body_shield. (CH2_25:5)
OET-RV: 5 Then Amatsyah summoned Yehudah’s men and appointed some by their clans to be leaders of hundreds and of thousands, for all of Yehudah and Benyamin. They counted three-hundred thousand men who were twenty and over, and suitable for fighting with a spear and shield. (CH2 25:5)
2 CHR 25:13 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 CHR 25:13 word 18
OET-LV: 13 and_the_sons of_the_troop which he_had_turned_back ʼAmaʦyāh from_going with_him/it to_battle and_they_made_a_raid on_the_cities_of Yəhūdāh from_Shomrōn and_unto Bēyt Ḩōrōn and_they_struck_down from_them three_of thousand(s) and_they_plundered plunder much. (CH2_25:13)
OET-RV: 13 However, during that time, the warriors that Amatsyah had sent back to Yisrael, raided Yehudah’s cities all the way from Shomron (Samaria) to Beyt-Horon. They’d killed three thousand people and taken back a large amount of plunder. (CH2 25:13)
2 CHR 26:13 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 26:13 word 5
OET-LV: 13 And_was_on hand_of_their an_army_of war three hundred(s) thousand and_seven_of thousand(s) and_five hundred(s) makers_of war with_power_of strength to_help to/for_the_king on the_enemy. (CH2_26:13)
OET-RV: 13 and the full force of 37,500 was under them to support the king against his enemies. (CH2 26:13)
2 CHR 29:33 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 CHR 29:33 word 6
OET-LV: 33 And_the_holy_offerings were_cattle six hundred(s) and_sheep three_of thousand(s). (CH2_29:33)
OET-RV: 33 as well as six hundred bulls and three thousand sheep as dedicated offerings. (CH2 29:33)
2 CHR 31:16 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 31:16 word 5
OET-LV: 16 (from)_besides_of their_genealogical_enrolment to_males from_a_son_of three years and_(to)_upwards to/from_all/each/any/every (the)_one_who_went to_the_house_of YHWH for_the_matter_of a_day in_its_day for_their_of_service by_their_of_duties according_to_of_their_divisions. (CH2_31:16)
OET-RV: 16 Every male who was at least three years old who was listed in the genealogical records, received a portion for their service in the temple as each division performed their assigned duties. (CH2 31:16)
2 CHR 35:7 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB 2 CHR 35:7 word 17
OET-LV: 7 and_ Yʼoshiyyāh/(Josiah) _he_contributed for_the_sons_of the_people flock[s] lambs and_the_sons goats (the)_everything for_passovers to/from_all/each/any/every (the)_one_who_was_found to_the_number_of thirty thousand and_cattle three_of thousand(s) these were_from_the_property_of the_king. (CH2_35:7)
OET-RV: 7 King Yoshiyah provided thirty thousand lambs and young goats for the ‘pass-over’ sacrifices from his own flocks and three thousand bulls from his own herds. (CH2 35:7)
2 CHR 35:8 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 35:8 word 20
OET-LV: 8 and_his_of_officials to_a_freewill_offering for_people for_priests and_for_Lēviyyiy they_contributed Ḩilqiyyāh and_Zəkaryāh and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) the_officers_of the_house_of the_ʼElohīm to_priests they_gave for_passovers two_thousand and_six hundred(s) and_cattle three hundred(s). (CH2_35:8)
OET-RV: 8 His officials also contributed to the people, priests and Levites. The chief temple officials Hilkiyah, Zekaryah, and Yehiel donated 2,600 lambs and three hundred cattle to the priests. (CH2 35:8)
2 CHR 36:2 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB 2 CHR 36:2 word 2
OET-LV: 2 was_a_son_of three and_twenty year[s] Yəhōʼāḩāz when_he_became_king and_three months he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_36:2)
OET-RV: 2 Yehoahaz was twenty-three when he became king, and he reigned from Yerushalem for only three months (CH2 36:2)
2 CHR 36:2 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 CHR 36:2 word 7
OET-LV: 2 was_a_son_of three and_twenty year[s] Yəhōʼāḩāz when_he_became_king and_three months he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_36:2)
OET-RV: 2 Yehoahaz was twenty-three when he became king, and he reigned from Yerushalem for only three months (CH2 36:2)
2 CHR 36:9 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB 2 CHR 36:9 word 6
OET-LV: 9 was_a_son_of eight years Yəhōyākīn when_he_became_king and_three months and_ten_of days he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH. (CH2_36:9)
OET-RV: 9 Yehoyakin was eighteen when he became king, and he reigned from Yerushalem for just ten days. He did many things that Yahweh had said were evil. (CH2 36:9)
EZRA 2:4 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 2:4 word 3
OET-LV: 4 the_descendants_of Shəfaţyāh three hundred(s) seventy and_two. (EZR_2:4)
OET-RV: • 4 372 descendants of Shefatyah, (EZR 2:4)
EZRA 2:11 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZRA 2:11 word 6
OET-LV: 11 the_descendants_of Bēⱱay six hundred(s) twenty and_three. (EZR_2:11)
OET-RV: • 11 623 descendants of Bevai, (EZR 2:11)
EZRA 2:17 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 2:17 word 3
OET-LV: 17 the_descendants_of Bēʦay three hundred(s) twenty and_three. (EZR_2:17)
OET-RV: • 17 323 descendants of Betsai, (EZR 2:17)
EZRA 2:17 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZRA 2:17 word 6
OET-LV: 17 the_descendants_of Bēʦay three hundred(s) twenty and_three. (EZR_2:17)
OET-RV: • 17 323 descendants of Betsai, (EZR 2:17)
EZRA 2:19 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZRA 2:19 word 5
OET-LV: 19 the_descendants_of Ḩāshum two_hundred twenty and_three. (EZR_2:19)
OET-RV: • 19 223 descendants of Hashum, (EZR 2:19)
EZRA 2:21 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZRA 2:21 word 6
OET-LV: 21 the_descendants_of Bēyt- leḩem one_hundred twenty and_three. (EZR_2:21)
OET-RV: 21 And from these towns: • 123 from Bethlehem, (EZR 2:21)
EZRA 2:25 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, one’ OSHB EZRA 2:25 word 9
OET-LV: 25 the_descendants_of Qiryat Kephirah and_Beeroth seven hundred(s) and_forty and_three. (EZR_2:25)
OET-RV: • 25 743 from Kiryat-Arim, Kefirah, and Be’erot, (EZR 2:25)
EZRA 2:28 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZRA 2:28 word 7
OET-LV: 28 the_men_of Bēyt- ʼēl and_(the)_ˊAy two_hundred twenty and_three. (EZR_2:28)
OET-RV: • 28 223 from Beyt-El and Ai, (EZR 2:28)
EZRA 2:32 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 2:32 word 3
OET-LV: 32 the_descendants_of Ḩārim three hundred(s) and_twenty. (EZR_2:32)
OET-RV: • 32 320 from Harim, (EZR 2:32)
EZRA 2:34 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 2:34 word 3
OET-LV: 34 the_descendants_of Yərīḩō/(Jericho) three hundred(s) forty and_five. (EZR_2:34)
OET-RV: • 34 345 from Yericho, (EZR 2:34)
EZRA 2:35 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EZRA 2:35 word 3
OET-LV: 35 the_descendants_of Şənāʼāh three_of thousand(s) and_six hundred(s) and_thirty. (EZR_2:35)
OET-RV: • 35 3,630 from Senaah. (EZR 2:35)
EZRA 2:36 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZRA 2:36 word 9
OET-LV: 36 the_priests the_descendants_of Yədaˊyāh/(Jedaiah) of_the_house_of of_Yēshūˊa/(Jeshua) nine hundred(s) seventy and_three. (EZR_2:36)
OET-RV: 36 The priests who returned: • 973 descendants of Yedaiah (descendants of Yeshua), (EZR 2:36)
EZRA 2:58 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 2:58 word 6
OET-LV: 58 All_of the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh three hundred(s) ninety and_two. (EZR_2:58)
OET-RV: 58 Altogether there were 392 descendants of temple workers and Shelomoh’s servants who returned. (EZR 2:58)
EZRA 2:64 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 2:64 word 7
OET-LV: 64 All_of the_assembly as_one four ten_thousand two_thousand three hundred(s) sixty. (EZR_2:64)
OET-RV: 64 Altogether in this group, 42,360 people returned to Yehudah. (EZR 2:64)
EZRA 2:65 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 2:65 word 7
OET-LV: 65 (from)_besides_of servants_of_their_male and_their_female_of_servants these were_seven_of thousand(s) three hundred(s) thirty and_seven and_belonged_to_them male_singers and_female_singers two_hundred. (EZR_2:65)
OET-RV: 65 not counting their 7,337 male and female servants, plus 200 male and female musicians. (EZR 2:65)
EZRA 6:4 תְּלָתָא (təlātāʼ) Lemma=‘תְּלָת’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 6:4 word 5
OET-LV: 4 Rows of stone_of rolling three and_a_row of timber new and_the_expense from the_house_of Oh/the_king let_it_be_given. (EZR_6:4)
OET-RV: 4 with three layers of large stones and a layer of new timber. That should all be paid for from the royal treasury. (EZR 6:4)
EZRA 6:15 תְּלָתָה (təlātāh) Lemma=‘תְּלָת’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘third’ OSHB EZRA 6:15 word 6
OET-LV: 15 the_house And_it_was_finished this until day three of_the_month_of of_Adar which it was_year_of six of_(the)_reign of_Dārəyāvesh Oh/the_king. (EZR_6:15)
OET-RV: 15 The rebuilt temple was finished in mid-March in the sixth year of King Dareyavesh’s reign. (EZR 6:15)
EZRA 8:5 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 8:5 word 6
OET-LV: 5 from_(the)_sons of_Shəkanyāh the_son_of Yaḩₐzīʼēl/(Jahaziel) and_with_him were_three hundred(s) the_males. (EZR_8:5)
OET-RV: • 5 from the descendants of Shekanyah: Yahatsiel’s son and three hundred other men, (EZR 8:5)
EZRA 8:15 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 8:15 word 10
OET-LV: 15 and_I_assembled_them to the_river which_goes to ʼAhₐvāʼ and_we_encamped there days three and_I_considered (in)_people and_(in)_priests and_any_of_the_descendants_of Lēvī not I_found there. (EZR_8:15)
OET-RV: 15 Firstly, I gathered them near the river that goes to Ahava, and we camped there for three days. I interviewed the people and the priests and discovered that we didn’t have any Levites included in the group. (EZR 8:15)
EZRA 8:32 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZRA 8:32 word 6
OET-LV: 32 And_we_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_we_remained there days three. (EZR_8:32)
OET-RV: 32 So we arrived at Yerushalem, and rested there for three days. (EZR 8:32)
EZRA 10:8 לִשְׁלֹשֶׁת (lishloshet) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, the_three_of’ morpheme glosses=‘within, three_of’ OSHB EZRA 10:8 word 5
OET-LV: 8 And_all/each/any/every one_who not he_will_come to_the_three_of the_days according_to_the_counsel_of the_leaders and_the_elders it_will_be_forfeited all_of property_of_his and_he he_will_be_separated from_the_assembly_of the_exile[s]. (EZR_10:8)
OET-RV: 8 They were told that it was the decision of the leaders and elders that anyone who didn’t arrive within three days would then forfeit all their property and would no longer be considered as an Israeli. (EZR 10:8)
EZRA 10:9 לִשְׁלֹשֶׁת (lishloshet) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, the_three_of’ morpheme glosses=‘within, three_of’ OSHB EZRA 10:9 word 7
OET-LV: 9 and_ all_of _they_assembled the_people_of Yəhūdāh and_Binyāmīn Yərūshālam/(Jerusalem) to_the_three_of the_days it was_the_month_of (the)_ninth on_day_twenty in_month and_ all_of _they_lived the_people in_the_open_place_of the_house_of the_ʼElohīm trembling on the_matter and_from_the_rains. (EZR_10:9)
OET-RV: 9 So on the third day (in mid-December), all the men of Yehudah and Benyamin gathered in Yerushalem, and all the people sat in the courtyard in front of the temple. They were shivering because of the rain, and because of the seriousness of the matter. (EZR 10:9)
NEH 2:11 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 2:11 word 7
OET-LV: 11 And_I_came to Yərūshālam/(Jerusalem) and_I_was there days three. (NEH_2:11)
OET-RV: 11 So I got to Yerushalem and was there for three days, (NEH 2:11)
NEH 7:9 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:9 word 3
OET-LV: 9 the_descendants_of Shəfaţyāh three hundred(s) seventy and_two. (NEH_7:9)
OET-RV: • 9 372 descendants of Shefatyah, (NEH 7:9)
NEH 7:17 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:17 word 4
OET-LV: 17 the_descendants_of ˊAzgād two_thousand three hundred(s) twenty and_two. (NEH_7:17)
OET-RV: • 17 2,322 descendants of Azgad, (NEH 7:17)
NEH 7:22 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:22 word 3
OET-LV: 22 the_descendants_of Ḩāshum three hundred(s) twenty and_eight. (NEH_7:22)
OET-RV: • 22 328 descendants of Hashum, (NEH 7:22)
NEH 7:23 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:23 word 3
OET-LV: 23 the_descendants_of Bēʦay three hundred(s) twenty and_four. (NEH_7:23)
OET-RV: • 23 324 descendants of Betsai, (NEH 7:23)
NEH 7:29 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB NEH 7:29 word 9
OET-LV: 29 the_men_of Qiryat Kəfīrāh and_Bəʼērōt seven hundred(s) forty and_three. (NEH_7:29)
OET-RV: • 29 743 from Kiryat-Yearim, Kefirah, and Beerot, (NEH 7:29)
NEH 7:32 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB NEH 7:32 word 7
OET-LV: 32 the_men_of Bēyt- ʼēl and_(the)_ˊAy one_hundred twenty and_three. (NEH_7:32)
OET-RV: • 32 123 from Beyt-El and Ay, (NEH 7:32)
NEH 7:35 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:35 word 3
OET-LV: 35 the_descendants_of Ḩārim three hundred(s) and_twenty. (NEH_7:35)
OET-RV: • 35 320 descendants of Harim, (NEH 7:35)
NEH 7:36 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:36 word 3
OET-LV: 36 the_descendants_of Yərīḩō/(Jericho) three hundred(s) forty and_five. (NEH_7:36)
OET-RV: • 36 345 descendants of Yericho, (NEH 7:36)
NEH 7:38 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB NEH 7:38 word 3
OET-LV: 38 the_descendants_of Şənāʼāh three_of thousand(s) nine hundred(s) and_thirty. (NEH_7:38)
OET-RV: • 38 and 3,930 descendants of Sena’ah. (NEH 7:38)
NEH 7:39 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB NEH 7:39 word 9
OET-LV: 39 the_priests the_descendants_of Yədaˊyāh/(Jedaiah) of_the_house_of of_Yēshūˊa/(Jeshua) nine hundred(s) seventy and_three. (NEH_7:39)
OET-RV: 39 The priests who returned: • 973 descendants of Yedayah (a descendant of Yeshua), (NEH 7:39)
NEH 7:60 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:60 word 6
OET-LV: 60 All_of the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh three hundred(s) ninety and_two. (NEH_7:60)
OET-RV: 60 Altogether, there were 392 descendants of the temple workers and conscripted labourers. (NEH 7:60)
NEH 7:66 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:66 word 7
OET-LV: 66 All_of the_assembly as_one four ten_thousand two_thousand three hundred(s) and_sixty. (NEH_7:66)
OET-RV: 66 Altogether, 42,360 people returned to Yehudah, (NEH 7:66)
NEH 7:67 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB NEH 7:67 word 7
OET-LV: 67 (from)_besides_of servants_of_their_male and_their_female_of_servants these were_seven_of thousand(s) three hundred(s) thirty and_seven and_belonged_to_them male_singers and_female_singers two_hundred and_forty and_five. (NEH_7:67)
OET-RV: 67 not counting their 7,337 male and female servants, and 245 male and female singers. (NEH 7:67)
EST 1:3 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EST 1:3 word 2
OET-LV: 3 In_year three of_his_reigning he_made a_feast to/from_all/each/any/every officials_of_his and_his_of_servants the_army_of Pāraş and_Māday the_nobles and_the_officials_of the_provinces were_before_of_him. (EST_1:3)
OET-RV: 3 In the third year of his reign, he hosted a celebration for all of his officials and for every important person who worked for him, as well as the officers who served in the army of the combined empire of Persia and Media, the wealthy landowners, and the officials of the provinces. The king was present in person to host the celebration (EST 1:3)
EST 4:16 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EST 4:16 word 14
OET-LV: 16 Go gather DOM all_of the_Yəhūdī who_are_found in_Shūshan and_fast on_me and_do_not eat and_do_not drink three_of days night and_day also I and_my_of_maids I_will_fast thus and_in_such I_will_go to the_king which not is_according_the_law and_as_which I_have_perished I_have_perished. (EST_4:16)
OET-RV: 16 “Go and assemble all the Jews who live here in Shushan, and tell them to fast and pray for my sake—tell them to not eat or drink anything for three days and three nights. My female attendants and I will also fast in the same way. At the end of the three days, I will go in to talk to the king even though it’s against the law. I will do that even if it costs me my life.” (EST 4:16)
EST 8:9 בִּשְׁלוֹשָׁה (bishlōshāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘on_[day], three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB EST 8:9 word 11
OET-LV: 9 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king at_time (the)_that in_month the_third that is_the_month_of Sivan on_day_three and_twenty in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all_of that he_commanded Mārəddəkay to the_Yəhūdī and_near/to the_satraps and_the_governors and_the_officials_of the_provinces which were_from_Hodū/(India) and_unto Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) seven and_twenty and_a_hundred province[s] province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language and_near/to the_Yəhūdī/(Jews) according_to_of_their_writing and_according_to_of_their_language. (EST_8:9)
OET-RV: 9 It was now June, and the king sent for his scribes and they wrote a letter to the Jews containing everything that Mordekai dictated. It was also addressed to royal officials, and to the governors and leaders in each province. The empire had 127 provinces, extending all the way from India in the east to Ethiopia in the west. The scribes wrote to every province using its own alphabet and to each people group in its own language, and to the Jews in their language and using their alphabet. (EST 8:9)
EST 9:15 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EST 9:15 word 13
OET-LV: 15 And_they_assembled the_Yəhūdī who were_in_Shūshan also in/on_day four- teen of_the_month_of of_Adar and_they_killed in_Shūshan three hundred(s) man and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their. (EST_9:15)
OET-RV: 15 So the next day on the 14th, the Jews in Shushan gathered together again and killed 300 more men in Shushan. But once again they did not take the things that belonged to those men. (EST 9:15)
JOB 1:2 וְשָׁלוֹשׁ (vəshālōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB JOB 1:2 word 5
OET-LV: 2 And_they_were_born to_him/it seven sons and_three daughters. (JOB_1:2)
OET-RV: 2 He had seven sons and three daughters, (JOB 1:2)
JOB 1:3 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB JOB 1:3 word 6
OET-LV: 3 livestock_of_his And_he/it_was seven_of thousand(s)_of sheep and_three_of thousand(s)_of camels and_five hundred(s) pair[s]_of ox[en] and_five hundred(s) female_donkeys and_service much very and_he/it_was the_man (the)_that great from_all the_people_of the_east. (JOB_1:3)
OET-RV: 3 and he owned 7,000 sheep, 3,000 camels, 1,000 cattle, and 500 donkeys, as well as many slaves. Iyyov was richer than anyone else who lived in the area east of the Jordan River. (JOB 1:3)
JOB 1:4 לִשְׁלֹשֶׁת (lishloshet) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, three_of’ morpheme glosses=‘to, three_of’ OSHB JOB 1:4 word 10
OET-LV: 4 sons_of_his And_they_went and_they_made a_feast the_house_of each_one day_of_his and_they_sent and_they_invited (to)_the_three_of sisters_of_their to_eat and_to_drink with_them. (JOB_1:4)
OET-RV: 4 Iyyov’s sons regularly held feasts in their homes, and whenever any of them held a feast, he would invite all his brothers and sisters to share the meal with him. (JOB 1:4)
JOB 1:17 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JOB 1:17 word 9
OET-LV: 17 Still this_one was_speaking and_this he_came and_he_said the_ones_from_Kasdiy they_formed three companies and_they_made_a_raid on the_camels and_they_took_them and_DOM the_servants they_struck_down to_the_mouth_of the_sword and_I_have_escaped only I I_alone to_announce to/for_you(fs). (JOB_1:17)
OET-RV: 17 While he was still speaking, another one came and explained, “The Chaldeans formed into three bands and raided the camels and took them, and they attacked the slaves with their swords, and I’m the only one who escaped to come and tell you.” (JOB 1:17)
JOB 2:11 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOB 2:11 word 2
OET-LV: 11 and_they_heard the_three_of the_friends_of ʼIyyōⱱ/(Job) DOM all_of the_evil (the)_this which_it_had_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_his_own_of_place ʼElīfaz the_Tēymānī and_Bildad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_they_met_by_appointment together to_come to_show_sympathy to_him/it and_to_comfort_him. (JOB_2:11)
OET-RV: 11 When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him. (JOB 2:11)
JOB 32:1 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOB 32:1 word 2
OET-LV: 32 and_they_ceased the_three_of the_men the_these from_answering DOM ʼIyyōⱱ/(Job) if/because he was_righteous in_his_own_of_eyes. (JOB_32:1)
OET-RV: 32 After that those three men stopped answering Iyyov, because they considered that he had just been trying to justify himself. (JOB 32:1)
JOB 32:3 וּבִשְׁלֹשֶׁת (ūⱱishloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, on, the_three_of’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, three_of’ OSHB JOB 32:3 word 1
OET-LV: 3 And_on_the_three_of companions_of_his it_burnt anger_of_his on that not they_had_found an_answer and_they_had_condemned_as_guilty DOM ʼIyyōⱱ/(Job). (JOB_32:3)
OET-RV: 3 He was also angry at Iyyov’s three friends, because they had declared that he was wrong, yet hadn’t found any reasonable justification for it. (JOB 32:3)
JOB 32:5 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JOB 32:5 word 7
OET-LV: 5 And_ ʼElīhū _he/it_saw if/because_that there_was_not an_answer in_the_mouth_of the_three_of the_men anger_of_his and_it_glowed/burnt. (JOB_32:5)
OET-RV: 5 but when he had seen that they didn’t really have any answer, he got angry. (JOB 32:5)
JOB 33:29 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[times]’ word gloss=‘three’ OSHB JOB 33:29 word 7
OET-LV: 29 Here all_of these_things he_does god two_times three_times with a_man. (JOB_33:29)
OET-RV: ⇔ 29 Listen, God does all those things to people several times, (JOB 33:29)
JOB 42:13 וְשָׁלוֹשׁ (vəshālōsh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB JOB 42:13 word 5
OET-LV: 13 And_he/it_was to_him/it seven sons and_three daughters. (JOB_42:13)
OET-RV: 13 He also had seven more sons and three more daughters (JOB 42:13)
PROV 30:15 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB PROV 30:15 word 6
OET-LV: 15 belong_to_a_leech two_of daughters give give three_things they not they_are_satisfied four_things not they_say enough. (PRO_30:15)
OET-RV: 15 The leech has two daughters: Give! Give!”
¶ There are three, maybe four, things that are never satisfied—
⇔ ≈ four that never have enough: (PRO 30:15)
PROV 30:18 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB PROV 30:18 word 1
OET-LV: 18 three_things they they_are_too_wonderful for_me and_four_things not I_know_them. (PRO_30:18)
OET-RV: 18 There’s three things that are too wonderful for me,
⇔ maybe four that I don’t understand: (PRO 30:18)
PROV 30:21 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB PROV 30:21 word 2
OET-LV: 21 under three_things the_earth it_quakes and_under four_things not it_is_able to_bear_up. (PRO_30:21)
OET-RV: 21 There’s three things that makes the earth tremble—
⇔ four things it can’t handle: (PRO 30:21)
PROV 30:29 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_[things]’ word gloss=‘three’ OSHB PROV 30:29 word 1
OET-LV: 29 three_things they are_doing_well_of step and_four_things are_doing_well_of (of)_to_walk. (PRO_30:29)
OET-RV: 29 There are three things that take fancy steps—
⇔ maybe four that walk impressively. (PRO 30:29)
ISA 16:14 בְּשָׁלֹשׁ (bəshālosh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘in, three’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, three’ OSHB ISA 16:14 word 5
OET-LV: 14 And_now YHWH he_says to_say in_three years like_the_years_of a_hired_labourer and_ the_honour_of _it_will_be_lightly_esteemed of_Mōʼāⱱ for_all_of the_multitude (the)_great and_a_remnant little fewness will_be_not mighty. (ISA_16:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 16:14)
ISA 17:6 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB ISA 17:6 word 7
OET-LV: 6 And_it_will_be_left in/on/over_him/it gleanings like_the_beating_of an_olive_tree two three olives at_the_top_of the_top four five on_its_of_branches fruit-bearing the_utterance_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_17:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 17:6)
ISA 20:3 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB ISA 20:3 word 9
OET-LV: 3 and_ YHWH _he/it_said just_as he_has_gone servant_of_my Yəshaˊyāh naked and_barefoot three years a_sign and_a_portent on Miʦrayim and_on Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)). (ISA_20:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 20:3)
JER 25:3 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JER 25:3 word 14
OET-LV: 3 Since thir- teen year of_Yʼoshiyyāh the_son_of ʼĀmōn the_king_of Yəhūdāh and_unto the_day the_this this three and_twenty year[s] it_has_come the_message_of YHWH to_me and_I_have_spoken to_you(pl) rising_early and_speaking and_not you(pl)_have_listened. (JER_25:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 25:3)
JER 36:23 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JER 36:23 word 4
OET-LV: 23 And_he/it_was just_as_read_aloud Yēhūʼdi three doors and_four he_tore_it with_the_knife_of the_scribe and_he_threw_it into the_fire which was_to the_fire-pot until was_consumed all_of the_scroll on the_fire which was_on the_fire-pot. (JER_36:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 36:23)
JER 52:24 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JER 52:24 word 13
OET-LV: 24 And_ the_chief_of _he/it_took the_bodyguards DOM Sərāyāh the_priest_of the_head and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_priest_of the_second_rank and_DOM the_three_of the_keepers_of the_threshold. (JER_52:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 52:24)
JER 52:28 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB JER 52:28 word 9
OET-LV: 28 This is_the_people which he_took_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar in_year seven Yəhūdī/(Judeans) three_of thousand(s) and_twenty and_three. (JER_52:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 52:28)
JER 52:28 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB JER 52:28 word 12
OET-LV: 28 This is_the_people which he_took_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar in_year seven Yəhūdī/(Judeans) three_of thousand(s) and_twenty and_three. (JER_52:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 52:28)
JER 52:30 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB JER 52:30 word 2
OET-LV: 30 In_year three and_twenty of_Nəⱱūkadneʦʦar Nəⱱūzarʼₐdān he_took_into_exile the_chief_of the_bodyguards Yəhūdī person[s] seven hundred(s) forty and_five every_of person was_four_of thousand(s) and_six hundred(s). (JER_52:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 52:30)
EZE 4:5 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 4:5 word 9
OET-LV: 5 And_I I_have_assigned to/for_yourself(m) DOM the_years_of their_iniquity_of_of to_the_number_of days three hundreds and_ninety day[s] and_you_will_bear the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_4:5)
OET-RV: 5 I myself am assigning to you one day to represent each year of their punishment: 390 days lying on your left side. In that way, you’ll carry the Israeli people’s sin. (EZE 4:5)
EZE 4:9 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 4:9 word 25
OET-LV: 9 And_you(ms) take to/for_yourself(m) wheat(s) and_barley(s) and_bean[s] and_lentils and_millet and_spelt(s) and_you(ms)_will_give them in_a_vessel one and_you_will_make them to/for_yourself(m) into_bread the_number_of the_days which you will_be_lying on side_of_your three hundreds and_ninety day[s] you_will_eat_it. (EZE_4:9)
OET-RV: 9 Take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt for yourself, and put them into a single container, and make bread for yourself according to the number of days you’ll lie on your side—yes, you’ll eat it for 390 days. (EZE 4:9)
EZE 14:14 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EZE 14:14 word 2
OET-LV: 14 And_they_will_be the_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it Noaḩ Dāniyyʼēl and_ʼIyyōⱱ/(Job) they by_their_of_righteousness they_will_deliver life_of_their_own the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_14:14)
OET-RV: 14 in such a way that even if Noah, Daniel, and Yob (Job) lived in that place, they could only rescue their own lives by being blameless in my sight. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 14:14)
EZE 14:16 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB EZE 14:16 word 1
OET-LV: 16 The_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if sons and_if daughters they_will_deliver they they_alone they_will_be_delivered and_the_earth it_will_be a_desolation. (EZE_14:16)
OET-RV: 16 then even if those same three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own children—only their own lives would be saved, but the land itself would become a wasteland. (EZE 14:16)
EZE 14:18 וּשְׁלֹשֶׁת (ūshəloshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_three_of’ morpheme glosses=‘and, three_of’ OSHB EZE 14:18 word 1
OET-LV: 18 And_the_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH not they_will_deliver sons and_daughters if/because they they_alone they_will_be_delivered. (EZE_14:18)
OET-RV: 18 then even if those three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own sons or daughters—only their own lives would be saved. (EZE 14:18)
EZE 40:10 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 40:10 word 5
OET-LV: 10 And_the_chambers_of the_gate the_direction_of the_east three from_here and_three from_here a_measurement one belonged_to_the_three_of_of_them and_a_measurement one belonged_to_pillars from_here and_from_here. (EZE_40:10)
OET-RV: 10 There were three guard chambers on either side of the east gate, and each of them was the same size, and the walls that separated them were the same size. (EZE 40:10)
EZE 40:10 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZE 40:10 word 7
OET-LV: 10 And_the_chambers_of the_gate the_direction_of the_east three from_here and_three from_here a_measurement one belonged_to_the_three_of_of_them and_a_measurement one belonged_to_pillars from_here and_from_here. (EZE_40:10)
OET-RV: 10 There were three guard chambers on either side of the east gate, and each of them was the same size, and the walls that separated them were the same size. (EZE 40:10)
EZE 40:10 לִשְׁלָשְׁתָּם (lishlāshəttām) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[belonged]_to, the_three_of, of_them’ morpheme glosses=‘had, three_of, them’ OSHB EZE 40:10 word 11
OET-LV: 10 And_the_chambers_of the_gate the_direction_of the_east three from_here and_three from_here a_measurement one belonged_to_the_three_of_of_them and_a_measurement one belonged_to_pillars from_here and_from_here. (EZE_40:10)
OET-RV: 10 There were three guard chambers on either side of the east gate, and each of them was the same size, and the walls that separated them were the same size. (EZE 40:10)
EZE 40:21 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 40:21 word 2
OET-LV: 21 And_its_of_chambers three from_here and_three from_here and_its_of_pillars and_its_of_porches it_was like_the_measurement_of the_gate (the)_first was_fifty cubit[s] length_of_its and_the_breadth was_five and_twenty by_cubit. (EZE_40:21)
OET-RV: 21 There were three chambers on each side of that gate, and the gate with its porch measured the same as the main gate: twenty-seven metres long and thirteen metres wide. (EZE 40:21)
EZE 40:21 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZE 40:21 word 4
OET-LV: 21 And_its_of_chambers three from_here and_three from_here and_its_of_pillars and_its_of_porches it_was like_the_measurement_of the_gate (the)_first was_fifty cubit[s] length_of_its and_the_breadth was_five and_twenty by_cubit. (EZE_40:21)
OET-RV: 21 There were three chambers on each side of that gate, and the gate with its porch measured the same as the main gate: twenty-seven metres long and thirteen metres wide. (EZE 40:21)
EZE 40:48 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[was]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 40:48 word 16
OET-LV: 48 And_he_brought_me to the_porch_of the_house and_he_measured a_pillar_of a_porch five cubits from_here and_five cubits from_here and_the_breadth_of the_gate was_three cubits from_here and_three cubits from_here. (EZE_40:48)
OET-RV: 48 Then the man took me to the temple porch and measured its doorposts—they were each two and a half metres thick. The entryway itself was seven metres wide, and the walls on each side of it were one and a half metres wide. (EZE 40:48)
EZE 40:48 וְשָׁלֹשׁ (vəshālosh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB EZE 40:48 word 19
OET-LV: 48 And_he_brought_me to the_porch_of the_house and_he_measured a_pillar_of a_porch five cubits from_here and_five cubits from_here and_the_breadth_of the_gate was_three cubits from_here and_three cubits from_here. (EZE_40:48)
OET-RV: 48 Then the man took me to the temple porch and measured its doorposts—they were each two and a half metres thick. The entryway itself was seven metres wide, and the walls on each side of it were one and a half metres wide. (EZE 40:48)
EZE 41:6 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 41:6 word 5
OET-LV: 6 And_the_side-chambers side-chamber to side-chamber were_three and_thirty times and_things_which_were_going were_in_wall which belonged_to_house for_side-chambers all_around all_around to_be supports and_not they_will_be supports in_the_wall_of the_house. (EZE_41:6)
OET-RV: 6 There were side rooms on three levels, one room above another, thirty rooms on each level. There were ledges around the temple wall to support all the side rooms, as the supports weren’t built into the temple wall. (EZE 41:6)
EZE 41:16 לִשְׁלָשְׁתָּם (lishlāshəttām) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, three_of, of_them’ morpheme glosses=‘with, three_of, them’ OSHB EZE 41:16 word 6
OET-LV: 16 The_thresholds and_the_windows (the)_closed and_the_galleries were_all_around (to)_the_three_of_of_them before the_threshold panelled_of wood all_around all_around and_the_earth to the_windows and_the_windows were_covered. (EZE_41:16)
OET-RV: 16 the inner walls and the windows, including the narrow windows, and the galleries all around on three levels, were all panelled in wood. (EZE 41:16)
EZE 41:22 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 41:22 word 3
OET-LV: 22 The_altar was_wood three cubits high and_its_of_length was_two cubits and_its_of_corners to_him/it and_its_of_length and_its_of_sides were_wood and_he/it_spoke to_me this is_the_table which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (EZE_41:22)
OET-RV: 22 The wooden altar was one metre on each side and stood one and a half metres high. Its corner posts, base, and frame were all made of wood.
¶ Then the man said to me, “This is the table that stands in Yahweh’s presence.” (EZE 41:22)
EZE 42:6 מְשֻׁלָּשׁוֹת (məshullāshōt) Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘[were]_divided_into_three_parts’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 42:6 word 2
OET-LV: 6 If/because were_divided_into_three_parts they and_there_belonged_not to_them columns like_the_columns_of the_courtyards therefore yes/correct/thus/so it_was_shortened more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms from_the_ground. (EZE_42:6)
OET-RV: 6 The third storey halls had no pillars (unlike the courtyards), so the rooms at the highest level were smaller than those on the bottom and middle levels. (EZE 42:6)
EZE 48:31 שְׁלוֹשָׁה (shəlōshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 48:31 word 8
OET-LV: 31 And_the_gates_of the_city will_be_on the_names_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) gates three be_northward_will the_gate_of Rəʼūⱱēn one the_gate_of Yəhūdāh/(Judah) one the_gate_of Lēvī one. (EZE_48:31)
OET-RV: 31 there’ll be three gates named after the tribes of Reuven, Yehudah, and Levi. (EZE 48:31)
EZE 48:32 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 48:32 word 9
OET-LV: 32 And_near/to the_side_of eastward_of will_be_five hundred(s) and_four_of thousand_cubits and_gates three and_the_gate_of Yōşēf/(Joseph) one the_gate_of Binyāmīn one the_gate_of Dān one. (EZE_48:32)
OET-RV: 32 On the eastern side (the same length) there’ll be three gates named after the tribes of Yosef, Benyamin, and Dan. (EZE 48:32)
EZE 48:33 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 48:33 word 9
OET-LV: 33 And_the_side_of southward_of will_be_five hundred(s) and_four_of thousand_cubits the_measurement and_gates three the_gate_of Shimˊōn one the_gate_of Issachar one the_gate_of Zəⱱūlūn one. (EZE_48:33)
OET-RV: 33 On the southern side (the same length) there’ll be three gates named after the tribes of Shimeon, Yissakar, and Zevulun. (EZE 48:33)
EZE 48:34 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB EZE 48:34 word 8
OET-LV: 34 the_side_of westward_of will_be_five hundred(s) and_four_of thousand_cubits gates_of_their three the_gate_of Gād one the_gate_of ʼĀshēr one the_gate_of Naftālī one. (EZE_48:34)
OET-RV: 34 On the western side (the same length) there’ll be three gates named after the tribes of Gad, Asher, and Naftali. (EZE 48:34)
DAN 1:1 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 1:1 word 2
OET-LV: 1 In_year three of_(the)_reign of_Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Nəⱱūkadneʦʦar he_came the_king_of Bāⱱel Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_laid_siege on_it. (DAN_1:1)
OET-RV: 1 In the third year of Yehudah’s King Yehoyakim’s reign, Babylon’s King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) came to Yerushalem (Jerusalem) and besieged the city. (DAN 1:1)
DAN 1:5 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 1:5 word 14
OET-LV: 5 And_he/it_assigned to/for_them the_king the_matter_of a_day in_its_day from_bit spoil the_king and_from_(the)_wine his/its_drinking/feast and_to_bring_them_up years three and_from_their_end they_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (DAN_1:5)
OET-RV: 5 and king assigned a daily portion of food and wine for them from his own table. They would be trained for three years before entering the king’s service. (DAN 1:5)
DAN 3:23 תְּלָתֵּהוֹן (təlāttēhōn) Lemmas=‘תְּלָת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘three_of, of_them’ morpheme glosses=‘three_of, them’ OSHB DAN 3:23 word 3
OET-LV: 23 And_the_men these three_of_of_them Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō they_fell to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning bound. (DAN_3:23)
OET-RV: 23 but Shadrak, Meyshak, and Avednego fell into the roaring flames while still securely tied up. (DAN 3:23)
DAN 3:24 תְּלָתָא (təlātāʼ) Lemma=‘תְּלָת’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 3:24 word 12
OET-LV: 24 then Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_was_alarmed and_he_arose in_haste he_was_replying and_saying(ms) to_his_of_counsellors not men three did_we_throw to_the_midst_of the_fire bound they_were_replying and_they_said to_the_king certain Oh/the_king. (DAN_3:24)
OET-RV: 24 Then King Nevukadnetstsar was startled and jumped up and asked his counsellors, “Wasn’t it three who were tied up that were thrown there into the middle of the fire?
¶ “Certainly, your majesty,” they replied. (DAN 3:24)
DAN 6:3 תְּלָתָא (təlātāʼ) Lemma=‘תְּלָת’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 6:3 word 4
OET-LV: 3 and_above more_than_them overseers three whom Dāniyyʼēl was_one of_them whom they_will_be the_satraps these giving to_them the_report and_the_king not he_will_be suffering_injury. (DAN_6:3)
OET-RV: 3 but because Daniel was exceptionally talented, he became noticed above the other high officials and governors, and the king decided to appoint him over the whole kingdom. (DAN 6:3)
DAN 6:11 תְּלָתָה (təlātāh) Lemma=‘תְּלָת’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 6:11 word 16
OET-LV: 11 and_Dāniyyʼēl as_that he_knew that it_was_signed the_writing he_went_in to_his/its_house and_windows were_opened to_him/it in_his_upper_of_room facing Yərūshālam/(Jerusalem) and_times three in_the_day he was_kneeling on his_of_knees and_was_praying and_was_praising before his_of_god as_to because that he_was doing from the_former_time_of this. (DAN_6:11)
OET-RV: 11 Then those officials went as a group and found Daniel praying to his god and presenting him with his requests. (DAN 6:11)
DAN 6:14 תְּלָתָה (təlātāh) Lemmas=‘וְ’, ‘זְמַן’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 6:14 word 24
OET-LV: 14 in_then they_replied and_they_said before Oh/the_king that Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) not he_has_set to_you Oh/the_king discretion and_to the_prohibition which you_signed and_times three in_the_day he_is_asking his_of_petition. (DAN_6:14)
OET-RV: 14 When the king heard that, was very upset and for that entire day, he actively tried to think of a way to get Daniel out of it. (DAN 6:14)
DAN 7:5 וּתְלָת (ūtəlāt) Lemmas=‘וְ’, ‘תְּלָת’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB DAN 7:5 word 10
OET-LV: 5 And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much. (DAN_7:5)
OET-RV: • 5 The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)
DAN 7:8 וּתְלָת (ūtəlāt) Lemmas=‘בֵּין’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB DAN 7:8 word 10
OET-LV: 8 Considering I_was (in)_the_horns and_lo a_horn another small it_came_up between_them and_three of the_horns (the)_former they_were_uprooted from before_it and_lo eyes like_the_eyes_of (the)_humankind were_on_the_horn this and_a_mouth speaking great_things. (DAN_7:8)
OET-RV: 8 While I was considering the horns, suddenly another horn, a little one, came up among the others and three of the first horns that were in its way got pulled completely out. Incredibly, this new had eyes like a person and a mouth that had a lot of incredible things to say. (DAN 7:8)
DAN 7:20 תְּלָת (təlāt) contextual word gloss=‘three_[horns]’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 7:20 word 12
OET-LV: 20 And_concerning the_horns ten which were_on_its_of_head and_another_horn which it_came_up and_they_fell from before_it three_horns and_the_horn this and_eyes were_to_it and_a_mouth was_speaking great_things and_its_of_appearance was_great more_than its_of_companion. (DAN_7:20)
OET-RV: 20 I also wanted to know about the ten horns on its head, and the other horn that came up later, with three other horns falling. That horn had eyes and a mouth that said amazing things, and it looked stronger than the others. (DAN 7:20)
DAN 7:24 וּתְלָתָה (ūtəlātāh) Lemmas=‘וְ’, ‘תְּלָת’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB DAN 7:24 word 15
OET-LV: 24 And_the_horns ten from_it the_kingdom ten kings they_will_arise and_another he_will_arise after_them and_he he_will_be_different from the_former_kings and_three kings he_will_bring_low. (DAN_7:24)
OET-RV: 24 As for the ten horns, ten kings will become prominent in that kingdom, and then another king will appear. He will be different from the previous kings, and he will overcome three of them. (DAN 7:24)
DAN 8:1 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 8:1 word 2
OET-LV: 8 in_year three of_(the)_reign of_Bēləshaʼʦʦr the_king a_vision it_appeared to_me I Dāniyyʼēl after the_one_which_it_appeared to_me at_beginning. (DAN_8:1)
OET-RV: 8 In the third year of King Belshatstsar’s reign, I, Daniel, had another vision—different from the previous one. (DAN 8:1)
DAN 10:1 שָׁלוֹשׁ (shālōsh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 10:1 word 2
OET-LV: 10 in_year three to/for_Kōresh/(Coresh/Cyrus) the_king_of Pāraş a_message it_was_revealed to/for_Dāniyyʼēl whom it_had_been_called his/its_name Bēləţəshaʼʦʦar and_was_truth the_message and_a_war great and_he_understood DOM the_message and_understanding to_him/it by_vision. (DAN_10:1)
OET-RV: 10 In the third year of the reign of Persian King Koresh (Cyrus), a message was revealed to Daniel (also named Belteshatstsar). The message was true, and it concerned was a large conflict. He understood the message and had an understanding of the vision. (DAN 10:1)
DAN 10:2 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 10:2 word 7
OET-LV: 2 In_the_days the_those I Dāniyyʼēl I_was mourning three sevens days. (DAN_10:2)
OET-RV: 2 At that time, I, Daniel, had been mourning for three weeks. (DAN 10:2)
DAN 10:3 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB DAN 10:3 word 16
OET-LV: 3 Food_of desirableness(es) not I_ate and_flesh/body and_wine not it_came into mouth_of_my and_indeed_(anoint) not I_anointed_myself until were_completed three_of sevens days. (DAN_10:3)
OET-RV: 3 I hadn’t eaten any tasty food or meat, and no wine had been near my lips. I hadn’t even put any perfumed oil on my hair or face during those three weeks. (DAN 10:3)
DAN 11:2 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 11:2 word 7
OET-LV: 2 And_now truth I_will_tell to/for_you(fs) there yet three kings will_arise for_Pāraş and_the_fourth_king he_will_gain_wealth wealth great from_all and_according_to_of_his_strength by_his_of_wealth he_will_stir_up (the)_everyone with the_kingdom_of Yāvān. (DAN_11:2)
OET-RV: 2 Now I’ll tell you the truth: Three more kings will reign in Persia, then a fourth one will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his wealth, he’ll stir up everyone against the kingdom of Yavan/Greece. (DAN 11:2)
DAN 12:12 שְׁלֹשׁ (shəlosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB DAN 12:12 word 6
OET-LV: 12 How_blessed is_the_one_who_waits and_he_will_arrive to_days one_thousand three hundreds thirty and_five. (DAN_12:12)
OET-RV: 12 Blessed is any person who’s patient and arrives at the 1,335 days. (DAN 12:12)
AMOS 1:3 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:3 word 5
OET-LV: 3 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Dammeseq and_on four not I_will_revoke_it because they_threshed with_(the)_threshing_sledges_of (the)_iron DOM (the)_Gilˊād. (AMO_1:3)
OET-RV: 3 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Damascus was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ for the cruel things they did to the people of Gilead. (AMO 1:3)
AMOS 1:6 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:6 word 5
OET-LV: 6 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ˊAzzāh and_on four not I_will_revoke_it because they_carried_away_into_exile exile complete to_deliver_up_them to_ʼEdōm. (AMO_1:6)
OET-RV: 6 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Azzah (Gaza) was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they carried a whole people group away as captives,
⇔ to hand them over to Edom. (AMO 1:6)
AMOS 1:9 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:9 word 5
OET-LV: 9 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Tsor/(Tyre) and_on four not I_will_revoke_it because they_delivered_up exile complete to_ʼEdōm and_not they_remembered the_covenant_of brothers. (AMO_1:9)
OET-RV: 9 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Tsor (Tyre) was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they handed a whole people group over to Edom,
⇔ and they didn’t take any notice of their brotherhood agreement. (AMO 1:9)
AMOS 1:11 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:11 word 5
OET-LV: 11 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ʼEdōm and_on four not I_will_revoke_it because he_pursued with_sword his/its_woman and_he_spoiled compassion(s)_of_his and_it_tore forever anger_of_his and_his_of_fury she_kept perpetuity. (AMO_1:11)
OET-RV: 11 This is what Yahweh says,
⇔ “Even if Edom was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because he pursued his brother with the sword and abandoned all pity.
⇔ His anger raged continually,
⇔ ≈ and his rage lasted forever. (AMO 1:11)
AMOS 1:13 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 1:13 word 5
OET-LV: 13 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of the_people_of ˊAmmōn and_on four not I_will_revoke_it because they_ripped_open the_pregnant_women_of (the)_Gilˊād so_as to_enlarge DOM territory_of_their. (AMO_1:13)
OET-RV: 13 This is what Yahweh says,
⇔ “Even if the Ammonites were three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they ripped open the pregnant women of Gilead,
⇔ in order to grab territory. (AMO 1:13)
AMOS 2:1 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 2:1 word 5
OET-LV: 2 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Mōʼāⱱ and_on four not I_will_revoke_it because he_burnt the_bones_of the_king_of ʼEdōm into_lime. (AMO_2:1)
OET-RV: 2 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Moab was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
⇔ because he completely burnt up the bones of Edom’s king. (AMO 2:1)
AMOS 2:4 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 2:4 word 5
OET-LV: 4 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Yəhūdāh/(Judah) and_on four not I_will_revoke_it because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH and_his_of_regulations not they_have_kept and_they_have_misled_them lies_of_their which they_walked ancestors_of_their after_them. (AMO_2:4)
OET-RV: 4 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Yehudah was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
⇔ because they rejected Yahweh’s instructions
⇔ ≈ and didn’t keep his regulations.
⇔ Their lies caused them to go astray,
⇔ just like their ancestors had done. (AMO 2:4)
AMOS 2:6 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 2:6 word 5
OET-LV: 6 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of Yisrāʼēl/(Israel) and_on four not I_will_revoke_it because they_sold for_silver the_righteous and_the_needy in_account_of a_pair_of_sandals. (AMO_2:6)
OET-RV: 6 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Yisrael was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away its punishment,
⇔ because they sold the innocent for silver
⇔ ≈ and the needy for a pair of sandals. (AMO 2:6)
AMOS 4:4 לִשְׁלֹשֶׁת (lishloshet) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, three_of’ morpheme glosses=‘on, three_of’ OSHB AMOS 4:4 word 11
OET-LV: 4 Come Bēyt- ʼēl and_transgress (the)_Gilgal increase to_transgress and_bring to_morning sacrifices_of_your(pl) to_three_of days tithes_of_your(pl). (AMO_4:4)
OET-RV: 4 “Go to the worship centre at Beyt-El and sin,
⇔ ≈ to the one at Gilgal and multiply sin.
⇔ Bring your sacrifices every morning,
⇔ ≈ your tithes every three days. (AMO 4:4)
AMOS 4:7 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 4:7 word 8
OET-LV: 7 And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up. (AMO_4:7)
OET-RV: 7 I also withheld rain from you
⇔ when there were still three months to the harvest.
⇔ I made it rain on one city,
⇔ and didn’t send rain to some another city.
⇔ One piece of land was rained on,
⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)
AMOS 4:8 שָׁלֹשׁ (shālosh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB AMOS 4:8 word 3
OET-LV: 8 And_they_staggered two three cities to a_city one to_ water _drink and_not they_were_satisfied and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH. (AMO_4:8)
OET-RV: 8 People from two or three cities staggered to another city to drink water,
⇔ but still weren’t able to get enough.
⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:8)
YNA 2:1 שְׁלֹשָׁה (shəloshāh) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘three’ word gloss=‘three’ OSHB YNA 2:1 word 12
OET-LV: 2 and_ YHWH _he/it_assigned a_fish great to_swallow DOM Yōnāh and_he/it_was Yōnāh in_the_inward_parts_of the_fish three days and_three nights. (JNA_2:1)
OET-RV: 2 Then Yahweh commanded a huge fish to swallow Yonah and he stayed in the belly of the fish for three days and three nights. (JNA 2:1)
YNA 2:1 וּשְׁלֹשָׁה (ūshəloshāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, three’ morpheme glosses=‘and, three’ OSHB YNA 2:1 word 14
OET-LV: 2 and_ YHWH _he/it_assigned a_fish great to_swallow DOM Yōnāh and_he/it_was Yōnāh in_the_inward_parts_of the_fish three days and_three nights. (JNA_2:1)
OET-RV: 2 Then Yahweh commanded a huge fish to swallow Yonah and he stayed in the belly of the fish for three days and three nights. (JNA 2:1)
YNA 3:3 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘of_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB YNA 3:3 word 14
OET-LV: 3 And_ Yōnāh _he/it_rose_up and_he/it_went to Nīnəvēh according_to_the_message_of YHWH and_Nīnəvēh it_was a_city great to_god a_journey_of three_of days. (JNA_3:3)
OET-RV: 3 So Yonah went directly to Nineveh. It was a large city, taking three days to travel across. (JNA 3:3)
ZEC 11:8 שְׁלֹשֶׁת (shəloshet) Lemma=‘שָׁלֹשׁ’ contextual word gloss=‘the_three_of’ word gloss=‘three_of’ OSHB ZEC 11:8 word 3
OET-LV: 8 And_I_annihilated DOM the_three_of the_shepherds in_a_month one self_of_my and_it_was_short (is)_in_them and_also self_of_their it_loathed (in)_me. (ZEC_11:8)
OET-RV: 8 Then I destroyed the three shepherds—in one month I became impatient with them, and they also hated me. (ZEC 11:8)