Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “We’re passing through from Bethlehem in Yehudah,” the Levite replied. “Going to the remote parts of the Efraimite hill country where I’m from. I went to Bethlehem, and I’m going to Shiloh where Yahweh’s house is. However, no one here has invited us into their home.
OET-LV And_he/it_said to_him/it [are]_passing we from food/grain/bread Yəhūdāh/(Judah) to the_remotest_parts of_the_hill_country of_ʼEfrayim from_there I and_went to house_of food/grain/bread Yəhūdāh and_DOM the_house of_YHWH I [am]_going and_no anyone [who_was]_receiving DOM_me the_house_into.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו עֹבְרִ֨ים אֲנַ֜חְנוּ מִבֵּֽית־לֶ֣חֶם יְהוּדָה֮ עַד־יַרְכְּתֵ֣י הַר־אֶפְרַיִם֒ מִשָּׁ֣ם אָנֹ֔כִי וָאֵלֵ֕ךְ עַד־בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וְאֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֲנִ֣י הֹלֵ֔ךְ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ מְאַסֵּ֥ף אוֹתִ֖י הַבָּֽיְתָה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlāyv ˊoⱱrim ʼₐnaḩnū mibēyt-leḩem yəhūdāh ˊad-yarkətēy har-ʼefrayim mishshām ʼānokī vāʼēlēk ˊad-bēyt leḩem yəhūdāh vəʼet-bēyt yhwh ʼₐniy holēk vəʼēyn ʼiysh məʼaşşēf ʼōtiy habāyətāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, παραπορευόμεθα ἡμεῖς ἀπὸ Βηθλεὲμ Ἰούδα ἕως μηρῶν ὄρους Ἐφραίμ· ἐκεῖθεν ἐγώ εἰμι, καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεὲμ Ἰούδα, καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ πορεύομαι, καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν.
(Kai eipe pros auton, paraporeuometha haʸmeis apo Baʸthleem Youda heōs maʸrōn orous Efraim; ekeithen egō eimi, kai eporeuthaʸn heōs Baʸthleem Youda, kai eis ton oikon mou egō poreuomai, kai ouk estin anaʸr sunagōn me eis taʸn oikian. )
BrTr And he said to him, We are passing by from Bethleem Juda to the sides of mount Ephraim: I am from thence, and I went as far as Bethleem Juda, and I am going home, and there is no man to take me into his house.
ULT He said to him, “We are passing through from Bethlehem in Judah to the remote parts of the hill country of Ephraim. I am from there. I went to Bethlehem in Judah, and I am going to the house of Yahweh. However there is no one receiving me into the house.
UST He replied, “We are traveling from Bethlehem to my home in the hill country where people of the tribe of Ephraim live. I went from there to Bethlehem, but now we are going to Shiloh where Yahweh’s house is. No one here has invited us to stay in their house tonight.
BSB § The Levite replied, “We are traveling from Bethlehem in Judah to the remote hill country of Ephraim, where I am from. I went to Bethlehem in Judah, and now I am going to the house of the LORD;[fn] but no one has taken me into his home,
19:18 LXX I am going to my home; see verse 29.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He said to him, “We are passing from Bethlehem Judah to the farther side of the hill country of Ephraim. I am from there, and I went to Bethlehem Judah. I am going to the LORD’s house; and there is no one who has taken me into his house.
WMBB (Same as above)
NET The Levite said to him, “We are traveling from Bethlehem in Judah to the remote region of the Ephraimite hill country. That’s where I’m from. I had business in Bethlehem in Judah, but now I’m heading home. But no one has invited me into their home.
LSV And he says to him, “We are passing over from Beth-Lehem-Judah to the sides of the hill-country of Ephraim—I [am] from there, and I go to Beth-Lehem-Judah; and I am going to the house of YHWH, and there is no man gathering me into the house,
FBV “We've come from Bethlehem in Judah and we're going to a remote area in the hill country of Ephraim,” the man replied. “I'm from there and I went to Bethlehem, and now I'm going to the Lord's Temple.[fn] No one here has invited me to stay.
19:18 “To the Lord's Temple”: the Septuagint reads, “to my house.”
T4T He replied, “We are traveling from Bethlehem to my home in the hilly area where people of the tribe of Ephraim live. I went from there to Bethlehem, but now we are going to Shiloh where Yahweh’s Sacred tent (OR, my house) is. No one here has invited us to stay in their house tonight.
LEB And he said to him, “We are crossing over from Bethlehem in Judah up to the remote areas of the hill country of Ephraim, where I am from. I went to Bethlehem in Judah, but now I am going to Yahweh’s house,[fn] but no one took me in to spend the night.[fn]
19:18 Or “my house,” according to the LXX and some modern translations (NASB, NRSV)
19:18 Literally “was receiving me to their house”
BBE And he said to him, We are on our way from Beth-lehem-judah to the inmost parts of the hill-country of Ephraim: I came from there and went to Beth-lehem-judah: now I am on my way back to my house, but no man will take me into his house.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he said unto him: 'We are passing from Beth-lehem in Judah unto the farther side of the hill-country of Ephraim; from thence am I, and I went to Beth-lehem in Judah, and I am now going to the house of the LORD; and there is no man that taketh me into his house.
ASV And he said unto him, We are passing from Beth-lehem-judah unto the farther side of the hill-country of Ephraim; from thence am I, and I went to Beth-lehem-judah: and I am now going to the house of Jehovah; and there is no man that taketh me into his house.
DRA He answered him: We came out from Bethlehem Juda, and we are going to our home, which is on the side of mount Ephraim, from whence we went to Bethlehem: and now we go to the house of God, and none will receive us under his roof:
YLT And he saith unto him, 'We are passing over from Beth-Lehem-Judah unto the sides of the hill-country of Ephraim — thence I [am], and I go unto Beth-Lehem-Judah; and to the house of Jehovah I am going, and there is no man gathering me into the house,
Drby And he said to him, We are travelling from Bethlehem-Judah towards the further side of mount Ephraim; from thence am I; and I went to Bethlehem-Judah, and I have to do with the house of Jehovah; and there is no man that receives me into his house.
RV And he said unto him, We are passing from Beth-lehem-judah unto the farther side of the hill country of Ephraim; from thence am I, and I went to Beth-lehem-judah: and I am now going to the house of the LORD; and there is no man that taketh me into his house.
Wbstr And he said to him, We are passing from Beth-lehem-Judah towards the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Beth-lehem-judah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me into his house.
KJB-1769 And he said unto him, We are passing from Beth-lehem-judah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Beth-lehem-judah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.[fn]
19.18 receiveth: Heb. gathereth
KJB-1611 [fn]And he said vnto him, We are passing from Bethlehem Iudah, toward the side of mount Ephraim, from thence am I: and I went to Bethlehem Iudah, but I am now going to the house of the LORD, and there is no man that receiueth me to house.
(And he said unto him, We are passing from Bethlehem Yudah, toward the side of mount Ephraim, from thence am I: and I went to Bethlehem Yudah, but I am now going to the house of the LORD, and there is no man that receives me to house.)
19:18 Hebr. gathereth.
Bshps He aunswered hym: We come from Bethlehem Iuda towarde the syde of mount Ephraim, from thence am I: and I went to Bethlehem Iuda, and go nowe to the house of the Lorde, and there is no man that receaueth me to house.
(He answered him: We come from Bethlehem Yudah towarde the side of mount Ephraim, from thence am I: and I went to Bethlehem Yudah, and go now to the house of the Lord, and there is no man that receives me to house.)
Gnva And hee answered him, Wee came from Beth-lehem Iudah, vnto the side of Mout Ephraim: from thence am I: and I went to Beth-lehem Iudah, and go now to the house of the Lord: and no man receiueth mee to house,
(And he answered him, We came from Beth-lehem Yudah, unto the side of Mout Ephraim: from thence am I: and I went to Beth-lehem Yudah, and go now to the house of the Lord: and no man receives me to house, )
Cvdl He answered him: We are goinge on oure iourney from Betlee Iuda, vntyll we come besyde mount Ephraim, whece I am, and wente vnto Bethleem Iuda, and now I go vnto ye house of ye LORDE & no ma wil harbarow me.
(He answered him: We are going on our journey from Betlee Yudah, until we come beside mount Ephraim, whece I am, and went unto Bethlehem Yudah, and now I go unto ye/you_all house of ye/you_all LORD and no man will harbarow me.)
Wyc Which answeride to hym, We yeden forth fro Bethleem of Juda, and we gon to oure place, which is in the side of the hil of Effraym, fro whennus we yeden to Bethleem; and now we gon to the hows of God, and no man wole resseyue vs vndur his roof,
(Which answered to him, We went forth from Bethlehem of Yudah, and we going to our place, which is in the side of the hill of Ephraim, from whence we went to Bethleem; and now we going to the house of God, and no man will receive us under his roof,)
Luth Er aber antwortete ihm: Wir reisen von Bethlehem-Juda, bis wir kommen an die Seite des Gebirges Ephraim, daher ich bin; und bin gen Bethlehem-Juda gezogen und ziehe jetzt zum Hause des HErr’s, und niemand will mich herbergen.
(He but replied him: We travel from Bethlehem-Yuda, until we/us coming at the side the Gebirges Ephraim, daher I bin; and am to/toward Bethlehem-Yuda gezogen and ziehe jetzt for_the house the LORD’s, and no_one will me herbergen.)
ClVg Qui respondit ei: Profecti sumus de Bethlehem Juda, et pergimus ad locum nostrum, qui est in latere montis Ephraim, unde ieramus in Bethlehem: et nunc vadimus ad domum Dei, nullusque sub tectum suum nos vult recipere,
(Who answered ei: Profecti sumus about Bethlehem Yuda, and pergimus to place nostrum, who it_is in latere montis Ephraim, whence ieramus in Bethlehem: and now vadimus to home of_God, nullusque under roof his_own we vult recipere, )
19:18 now I’m returning home: The Levite said nothing about his own status, or about why he was traveling.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) who will take me into his house
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it passing we from, food/grain/bread Yehuda until remote_parts hill_country ʼEfrayim from=there I and,went until house_of food/grain/bread Yehuda and=DOM house_of YHWH I going and,no (a)_man taken DOM,me the,house,into )
This phrase refers to someone inviting other people into his house to spend the night there. Alternate translation: “who has invited me to stay in his house”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) will take me
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it passing we from, food/grain/bread Yehuda until remote_parts hill_country ʼEfrayim from=there I and,went until house_of food/grain/bread Yehuda and=DOM house_of YHWH I going and,no (a)_man taken DOM,me the,house,into )
Here the Levite says “me,” but he is actually referring to himself along with his servant and his concubine. Alternate translation: “will take us”