Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2CH 20:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 20:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 20:18 verse available

OET-LVAnd_bowed Jehoshaphat face ground_to and_all Yəhūdāh and_inhabitants of_Yərūshālayim they_fell_down to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh to_worship to/for_YHWH.

UHBוַ⁠יִּקֹּ֧ד יְהוֹשָׁפָ֛ט אַפַּ֖יִם אָ֑רְצָ⁠ה וְ⁠כָל־יְהוּדָ֞ה וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם נָֽפְלוּ֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְ⁠הִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת לַ⁠יהוָֽה׃ 
   (va⁠yyiqqod yəhōshāfāţ ʼapayim ʼārəʦā⁠h və⁠kāl-yəhūdāh və⁠yoshəⱱēy yərūshālaim nāfəlū li⁠fənēy yahweh lə⁠hishəttaḩₐvot la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jehoshaphat bowed down, face to the earth. And all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before Yahweh to worship Yahweh.

UST Jehoshaphat prostrated himself with his face touching the ground, and all the people of Jerusalem and other places in Judah who were there knelt down to worship Yahweh.


BSB § Then Jehoshaphat bowed facedown, and all the people of Judah and Jerusalem fell down before the LORD to worship Him.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh, worshiping Yahweh.

WMB Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD, worshiping the LORD.

NET Jehoshaphat bowed down with his face toward the ground, and all the people of Judah and the residents of Jerusalem fell down before the Lord and worshiped him.

LSV And Jehoshaphat bows—face to the earth—and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have fallen before YHWH, to bow themselves to YHWH.

FBV Jehoshaphat bowed down with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell to the ground before the Lord, worshiping him.

T4T Jehoshaphat prostrated himself with his face touching the ground, and all the people of Jerusalem and other places in Judah who were there knelt down to worship Yahweh.

LEB Then Jehoshaphat bowed his face[fn] down to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before Yahweh to worship Yahweh.


?:? Literally “nostrils”

BBE Then Jehoshaphat went down with his face to the earth, and all Judah and the people of Jerusalem gave worship to the Lord, falling down before him.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD, worshipping the LORD.

ASV And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah.

DRA Then Josaphat, and Juda, and all the inhabitants of Jerusalem fell hat on the ground before the Lord, and adored him.

YLT And Jehoshaphat boweth — face to the earth — and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have fallen before Jehovah, to bow themselves to Jehovah.

DBY And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah.

RV And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the LORD, worshipping the LORD.

WBS And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshiping the LORD.

KJB And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
  (And Jehoshaphat bowd his head with his face to the ground: and all Yudahh and the inhabitants of Yerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD. )

BB And Iehosaphat bowed his face to the earth, and all Iuda and the inhabiters of Hierusalem fel before the Lord, worshipping the Lorde.
  (And Yehosaphat bowd his face to the earth, and all Yudah and the inhabiters of Yerusalem fell before the Lord, worshipping the Lord.)

GNV Then Iehoshaphat bowed downe with his face to the earth, and all Iudah and the inhabitants of Ierusalem fell downe before the Lord, worshipping the Lord.
  (Then Yehoshaphat bowd down with his face to the earth, and all Yudahh and the inhabitants of Yerusalem fell down before the Lord, worshipping the Lord. )

CB The Iosaphat bowed him selfe wt his face to the earth, & all Iuda, & the inhabiters of Ierusalem fell before the LORDE, & worshipped the LORDE.
  (The Yosaphat bowd himself with his face to the earth, and all Yudah, and the inhabiters of Yerusalem fell before the LORD, and worshipped the LORD.)

WYC Therfor Josaphat, and Juda, and alle the dwelleris of Jerusalem, felden lowli on the erthe bifor the Lord, and worschypiden hym.
  (Therefore Yosaphat, and Yudah, and all the dwelleris of Yerusalem, fieldn lowli on the earth before the Lord, and worschypiden him.)

LUT Da beugte sich Josaphat mit seinem Antlitz zur Erde; und ganz Juda und die Einwohner zu Jerusalem fielen vor dem HErrn und beteten den HErrn an.
  (So beugte itself/yourself/themselves Yosaphat with seinem Antlitz zur earth; and ganz Yuda and the Einwohner to Yerusalem fielen before/in_front_of to_him HErrn and beteten the HErrn an.)

CLV Josaphat ergo, et Juda, et omnes habitatores Jerusalem ceciderunt proni in terram coram Domino, et adoraverunt eum.
  (Yosaphat ergo, and Yuda, and everyone habitatores Yerusalem ceciderunt proni in the_earth/land coram Domino, and adoraverunt him. )

BRN And Josaphat bowed with his face to the ground with all Juda and the dwellers in Jerusalem, and they fell before the Lord to worship the Lord.

BrLXX Καὶ κύψας Ἰωσαφὰτ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ πᾶς Ἰούδα καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἱερουσαλὴμ, ἔπεσον ἔναντι Κυρίου προσκυνῆσαι Κυρίῳ.
  (Kai kupsas Yōsafat epi prosōpon autou kai pas Youda kai hoi katoikountes Hierousalaʸm, epeson enanti Kuriou proskunaʸsai Kuriōi. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) bowed his head with his face to the ground … fell down before Yahweh

(Some words not found in UHB: and,bowed Jehoshaphat face ground,to and=all Yehuda and,inhabitants Yerushalayim they_have_fallen to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,worship to/for=YHWH )

These acts of worship that express humility and submission to God.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) All Judah

(Some words not found in UHB: and,bowed Jehoshaphat face ground,to and=all Yehuda and,inhabitants Yerushalayim they_have_fallen to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,worship to/for=YHWH )

Here “Judah” refers to the people from Judah. Alternate translation: “All the people of Judah”

BI 2Ch 20:18 ©