Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 20 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2CH 20:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 20:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 20:8 verse available

OET-LVAnd_they_lived in/on/at/with_it and_built to/for_yourself(m) in/on/at/with_it a_sanctuary for_name_your to_say.

UHBוַ⁠יֵּשְׁב֖וּ־בָ֑⁠הּ וַ⁠יִּבְנ֨וּ לְ⁠ךָ֧ ׀ בָּ֛⁠הּ מִקְדָּ֖שׁ לְ⁠שִׁמְ⁠ךָ֥ לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yyēshəⱱū-ⱱā⁠h va⁠yyiⱱnū lə⁠kā bā⁠h miqddāsh lə⁠shim⁠kā lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they have dwelled in it, and they built for you in it a sanctuary for your name, saying,

UST Our ancestors lived here and built a temple at which to worship you. At that time they prayed:


BSB They have lived in the land and have built in it a sanctuary for Your Name, saying,

OEBNo OEB 2CH book available

WEB They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

NET They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,

LSV and they dwell in it, and build a sanctuary in it for You, for Your Name, saying,

FBV They are living in the land and have built a Temple for you here to honor you, saying,

T4T We have lived here and have built a temple where we, your people, worship you. We said,

LEB And they lived in it and built for you a sanctuary for your name in it, saying,

BBE And they made it their living-place, building there a holy house for your name, and saying,

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And they dwelt therein, and have built Thee a sanctuary therein for Thy name, saying:

ASV And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

DRA And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying:

YLT and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,

DBY And they have dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

RV And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

WBS And they dwelt in it, and have built thee a sanctuary in it for thy name, saying,

KJB And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
  (And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy/your name, saying, )

BB And they dwelt therin, and haue buylt thee a teple therin for thy name, saying:
  (And they dwelt therin, and have buylt thee a teple therin for thy/your name, saying:)

GNV And they dwelt therein, and haue built thee a Sanctuarie therein for thy Name, saying,
  (And they dwelt therein, and have built thee a Sanctuarie therein for thy/your Name, saying, )

CB so that they haue dwelt in it, & haue buylded the a Sanctuary vnto yi name therin, and sayde:
  (so that they have dwelt in it, and have buylded the a Sanctuary unto yi name therin, and said:)

WYC And thei dwelliden therynne, and bildiden therinne a seyntuarie to thi name, and seiden,
  (And they dwelled/dwelt therynne, and bildiden therinne a seyntuarie to thy/your name, and said,)

LUT daß sie drinnen gewohnet und dir ein Heiligtum zu deinem Namen drinnen gebauet haben, und gesagt:
  (daß they/she/them drinnen gewohnet and you a Heiligtum to deinem names drinnen gebauet have, and gesagt:)

CLV Habitaveruntque in ea, et exstruxerunt in illa sanctuarium nomini tuo, dicentes:
  (Habitaveruntque in ea, and exstruxerunt in illa sanctuarium nomini tuo, dicentes: )

BRN And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying,

BrLXX Καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ, καὶ ᾠκοδόμησαν ἐν αὐτῇ ἁγίασμα τῷ ὀνόματί σου, λέγοντες,
  (Kai katōkaʸsan en autaʸ, kai ōkodomaʸsan en autaʸ hagiasma tōi onomati sou, legontes, )


TSNTyndale Study Notes:

20:3-12 Jehoshaphat responded to the news of war with neighboring nations with a prayer of lament, keeping with the ideals of Solomon’s prayer (6:24-40).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for your name

(Some words not found in UHB: and=they_lived in/on/at/with,it and,built to/for=yourself(m) in/on/at/with,it sanctuary for,name,your to=say )

Here Yahweh is represented by his “name.” Alternate translation: “for you” or “to honor you”

BI 2Ch 20:8 ©