Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37

Parallel 2CH 20:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 20:36 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 20:36 verse available

OET-LVAnd_joined_him with_him/it for_doing ships to_go Tarshish and_they_made ships in/on/at/with wwww.

UHBוַ⁠יְחַבְּרֵ֣⁠הוּ עִמּ֔⁠וֹ לַ⁠עֲשׂ֥וֹת אֳנִיּ֖וֹת לָ⁠לֶ֣כֶת תַּרְשִׁ֑ישׁ וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ אֳנִיּ֖וֹת בְּ⁠עֶצְי֥וֹן גָּֽבֶר׃ 
   (va⁠yəaḩbərē⁠hū ˊimm⁠ō la⁠ˊₐsōt ʼₒniuōt lā⁠leket ttarəshiysh va⁠uaˊₐsū ʼₒniuōt bə⁠ˊeʦəyōn ggāⱱer.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he allied himself with him to make ships to go to Tarshish. And they made ships at Ezion Geber.

UST They agreed that their workers would build a fleet of ships to use to buy and sell things with other countries. After those ships were built at Ezion Geber,


BSB They agreed to make ships to go to Tarshish, and these were built in Ezion-geber.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB He joined himself with him to make ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.

NET They agreed to make large seagoing merchant ships; they built the ships in Ezion Geber.

LSV and he joins him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,

FBV They agreed to work together and send ships to Tarshish. The ships were built in Ezion-geber.

T4T They agreed that their workers would build a fleet of ships to use to buy and sell things with other countries. After those ships were built at Ezion-Geber on the Gulf of Aqaba,

LEB He joined with him to build ships to go to Tarshish. And they built the ships in Ezion Geber.

BBE Together they made ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS and he joined him with himself to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

ASV and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

DRA And he was partner with him in making ships, to go to Tharsis: and they made the ships in Asiongaber.

YLT and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,

DBY And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

RV and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

WBS and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

KJB And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

BB He coupled him selfe with him, to make shippes to go to Tharsis: And they made the shippes in Ezion Gaber.
  (He coupled himself with him, to make ships to go to Tharsis: And they made the ships in Ezion Gaber.)

GNV And he ioyned with him, to make ships to go to Tarshish: and they made the shippes in Ezion Gaber.
  (And he ioyned with him, to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion Gaber.)

CB And he agreed with him to make shippes, for to go vpon the see. And they made the shippes at Ezeon Gaber.
  (And he agreed with him to make ships, for to go upon the see. And they made the ships at Ezeon Gaber.)

WYC and he was parcener that thei maden schippis, that schulden go in to Tharsis; and thei maden o schip in to Asiongaber.
  (and he was parcener that they maden shippis, that should go in to Tharsis; and they maden o ship in to Asiongaber.)

LUT Und er vereinigte sich mit ihm, Schiffe zu machen, daß sie aufs Meer führen; und sie machten die Schiffe zu Ezeon-Gaber.
  (And he vereinigte itself/yourself/themselves with ihm, shipe to machen, that they/she/them onto sea führen; and they/she/them make the shipe to Ezeon-Gaber.)

CLV Et particeps fuit ut facerent naves quæ irent in Tharsis: feceruntque classem in Asiongaber.
  (And particeps fuit as facerent naves which irent in Tharsis: feceruntque classem in Asiongaber.)

BRN by acting with and going to him, to build ships to go to Tharsis: and he built ships in Gasion Gaber.

BrLXX ἐν τῷ ποιῆσαι καὶ πορευθῆναι πρὸς αὐτὸν, τοῦ ποιῆσαι πλοῖα τοῦ πορευθῆναι εἰς Θαρσεῖς· καὶ ἐποίησε πλοῖα ἐν Γασίων Γαβέρ.
  (en tōi poiaʸsai kai poreuthaʸnai pros auton, tou poiaʸsai ploia tou poreuthaʸnai eis Tharseis; kai epoiaʸse ploia en Gasiōn Gaber.)


TSNTyndale Study Notes:

20:35-37 The Lord destroyed the fleet to prevent Jehoshaphat’s alliance with King Ahaziah of Israel from prospering.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) ships

(Some words not found in UHB: and,joined,him with=him/it for=doing ships to=go Tarshish and=they_made ships in/on/at/with, גָּבֶר )

These are ships capable of traveling on large bodies of water.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Tarshish

(Some words not found in UHB: and,joined,him with=him/it for=doing ships to=go Tarshish and=they_made ships in/on/at/with, גָּבֶר )

This is the name of a city.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) They built the ships

(Some words not found in UHB: and,joined,him with=him/it for=doing ships to=go Tarshish and=they_made ships in/on/at/with, גָּבֶר )

Jehoshaphat and Ahaziah did not build the ships, rather, their workers built them. Alternate translation: “Their workers built the ships”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ezion Geber

(Some words not found in UHB: and,joined,him with=him/it for=doing ships to=go Tarshish and=they_made ships in/on/at/with, גָּבֶר )

Translate the name of this place as you did in 2 Chronicles 8:17.

BI 2Ch 20:36 ©