Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1COR 15:56

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 15:56 ©

OET (OET-RV) Sin is the sting of death, and sin’s power is The Law,

OET-LVAnd the the_sting of_ the _death is the sin, and the the_power of_ the _sin is the law.

SR-GNTΤὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἁμαρτία, δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας νόμος. 
   (To de kentron tou thanatou haʸ hamartia, haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the sting of death is sin, and the power of sin is the law.

UST People die because sin causes them to die, and that happens because the law specifies dying as the penalty for sin.


BSB § The sting of death is sin, and the power of sin is the law.

BLB Now the sting of death is sin, and the power of sin is the Law.

AICNT The sting of death is sin, and the power of sin is the law.

OEB It is sin that gives death its sting, and it is the Law that gives sin its power.

WEB The sting of death is sin, and the power of sin is the law.

NET The sting of death is sin, and the power of sin is the law.

LSV And the sting of death [is] sin, and the power of sin the Law;

FBV The sting that causes death is sin; and the power of sin is the law;

TCNT § Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.

T4T It is because we sin [MET] that we die, and it is because we have God’s laws that we know that we have sinned.

LEB Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.

BBE The pain of death is sin; and the power of sin is the law:

MOFNo MOF 1COR book available

ASV The sting of death is sin; and the power of sin is the law:

DRA Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.

YLT and the sting of the death [is] the sin, and the power of the sin the law;

DBY Now the sting of death [is] sin, and the power of sin the law;

RV The sting of death is sin; and the power of sin is the law:

WBS The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

KJB The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
  (The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. )

BB The stynge of death is sinne, and the strength of sinne is the lawe.
  (The stynge of death is sin, and the strength of sin is the law.)

GNV The sting of death is sinne: and ye strength of sinne is the Lawe.
  (The sting of death is sinne: and ye/you_all strength of sin is the Law. )

CB The stynge of death is synne: The strength of synne is the lawe.
  (The stynge of death is synne: The strength of sin is the law.)

TNT The stynge of deeth is synne: and the strength of synne is the lawe.
  (The stynge of death is synne: and the strength of sin is the law. )

WYC But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
  (But the pricke of death is synne; and the virtue of sin is the law.)

LUT Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
  (But the Stachel the Todes is the Sünde; the Kraft but the Sünde is the law.)

CLV Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
  (Stimulus however mortis peccatum it_is: virtus vero peccati lex. )

UGNT τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
  (to de kentron tou thanatou haʸ hamartia, haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos.)

SBL-GNT τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
  (to de kentron tou thanatou haʸ hamartia, haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos; )

TC-GNT § Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία· ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
  (§ To de kentron tou thanatou haʸ hamartia; haʸ de dunamis taʸs hamartias ho nomos; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-58 Some people in the church had doubts about a future resurrection of the dead. Paul reassures them and, perhaps in response to their skeptical questions, discusses the nature of a resurrection body.

TTNTyndale Theme Notes:

The Resurrection of the Dead

Jesus spoke of a future resurrection of all people—either to eternal life or to judgment (Mark 12:26-27; John 5:28-29; 6:39-40, 44, 54; 11:25-26; cp. Luke 20:34-36). When Christ returns, all his people will be resurrected to be with him forever (1 Thes 4:13-18; cp. 2 Cor 5:1-10).

This strong hope characterized the outlook of the early Christians. They were able to endure their suffering because their eyes were fixed on what lay beyond this life (2 Cor 4:16-18; cp. Heb 12:2). They expected Jesus to return and resurrect their bodies, and they looked forward to living with him forever (1 Pet 1:3-6, 23). Their faith was based on the foundation of Jesus’ own bodily resurrection (1 Cor 15:12-20; Acts 4:33; see also 2 Cor 4:14).

Resurrection bodies will be fundamentally different from the bodies we experience in this life, with all of their limitations and failings. These renewed bodies will be glorious, strong, immortal, and spiritual, like Christ’s own resurrection body (1 Cor 15:35-58).

Because they are already joined to Christ, believers actually begin to experience resurrection existence here and now. They have already been “raised” with Christ; they have already been given “resurrection life” (Rom 6:4-11; 8:10-11; Col 2:12). As a result, their lives are now centered in the spiritual realities of heaven rather than in worldly things (Col 3:1-4). Believers can experience the transforming power of that new life here and now, the new life of the Spirit that frees them from the power of sin and death (Rom 8:1-4). In all the difficulties they face, their trust is not in themselves but in the resurrection power of God (2 Cor 1:9).

Passages for Further Study

Job 19:25-27; Pss 16:10; 49:15; Dan 12:2-3; Matt 16:21; 28:1-10; Mark 12:18-27; John 3:13-16; 5:25-30; 6:39-40; 11:21-27; Acts 2:23-24; 3:14-15; 4:33; 10:39-41; 17:2-3; 24:15; 26:22-23; Rom 1:4; 4:25; 6:4-11; 8:10-11; 1 Cor 15:12-58; 2 Cor 1:8-9; 4:13-18; 5:1-10; Eph 1:19-20; Col 2:12; 3:1-4; 1 Thes 4:13-18; 1 Pet 1:3-6, 23; Rev 20:11-15; 21:1-7; 22:1-6


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, But introduces a clarification or further elaboration. It does not introduce a contrast with the quotations in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could express But with a word or phrase that introduces a clarification or elaboration, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ & κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία

the & /the/_sting ¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin

Here, the sting of death refers back to the same words in the quote in 15:56. Express the metaphor the same you did there. Alternate translation: “the pain that death causes comes from sin” or “death’s ability to harm is sin”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία

¬the ˱of˲_death_‹is› ¬the sin

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind death and sin, you can express the ideas by using verbs such as “die” and “sin.” Alternate translation: “that leads to dying is how people sin”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 2) ἡ & δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος

the & /the/_power ¬the ˱of˲_sin_‹is› the law

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind power and sin, you can express the ideas by using verbs such as “empower” and “sin.” Alternate translation: “the law makes what make people do wrong powerful” or “it is the law that empowers how people sin”

BI 1Cor 15:56 ©