Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 32:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 32:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 32:14 verse available

OET-LVAnd_he/it_sighed/regretted Yahweh on the_disaster which he_had_spoken for_doing on_people_his.

UHBוַ⁠יִּנָּ֖חֶם יְהוָ֑ה עַל־הָ֣⁠רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַ⁠עֲשׂ֥וֹת לְ⁠עַמּֽ⁠וֹ׃פ 
   (va⁠yyinnāḩem yahweh ˊal-hā⁠rāˊāh ʼₐsher diber la⁠ˊₐsōt lə⁠ˊamm⁠ō.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Yahweh repented from the evil that he had spoken to do to his people.

UST So Yahweh relented. He did not punish his people as he had said he would do.


BSB § So the LORD relented from the calamity He had threatened to bring on His people.

OEBNo OEB EXO book available

WEB So Yahweh turned away from the evil which he said he would do to his people.

WMB So the LORD turned away from the evil which he said he would do to his people.

NET Then the Lord relented over the evil that he had said he would do to his people.

LSV and YHWH relents from the evil which He has spoken of doing to His people.

FBV The Lord changed his mind over the disaster he threatened to cause his people.

T4T So Yahweh changed his mind. He did not do to his people the terrible thing that he said he would do.

LEB And Yahweh relented concerning the disaster that he had threatened[fn] to do to his people.


?:? Literally “spoken”

BBE So the Lord let himself be turned from his purpose of sending punishment on his people.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And the LORD repented of the evil which He said He would do unto His people.

ASV And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.

DRA And the Lord was appeased from doing the evil which he had spoken against his people.

YLT and Jehovah repenteth of the evil which He hath spoken of doing to His people.

DBY And Jehovah repented of the evil that he had said he would do to his people.

RV And the LORD repented of the evil which he said he would do unto his people.

WBS And the LORD repented of the evil which he thought to do to his people.

KJB And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.

BB And the Lorde refrayned hym selfe from the euill whiche he sayd he would do vnto his people.
  (And the Lord refrayned himself from the evil which he said he would do unto his people.)

GNV Then the Lord changed his minde from the euil, which he threatned to do vnto his people.
  (Then the Lord changed his minde from the euil, which he threatned to do unto his people. )

CB Thus the LORDE repented of the euell, which he sayde he wolde do vnto his people.
  (Thus the LORD repented of the evil, which he said he would do unto his people.)

WYC And the Lord was plesid, that he dide not the yuel which he spak ayens his puple.
  (And the Lord was pleased, that he did not the yuel which he spoke against his people.)

LUT Also gereuete den HErrn das Übel, das er dräuete seinem Volk zu tun.
  (So gereuete the HErrn the Übel, the he dräuete seinem people to tun.)

CLV Placatusque est Dominus ne faceret malum quod locutus fuerat adversus populum suum.[fn]
  (Placatusque it_is Master ne faceret malum that spoke fuerat adversus the_people suum.)


32.14 Placatusque est Dominus ne faceret malum. AUG. Malitiam hic pœnam intelligi voluit, sicut est illud: Æstimata est malitia exitus illorum. Secundum hoc dicitur et bonum et malum esse a Deo, non secundum malitiam qua homines mali sunt. Malus enim Deus non est: sed malis ingerit mala, quia justus est.


32.14 Placatusque it_is Master ne faceret malum. AUG. Malitiam this pœnam intelligi voluit, sicut it_is illud: Æstimata it_is malitia exitus illorum. Secundum hoc dicitur and bonum and malum esse a Deo, not/no after/second malitiam which homines mali sunt. Malus because God not/no it_is: but malis ingerit mala, because justus est.

BRN And the Lord was [fn]prevailed upon to preserve his people.


32:14 Gr. dost.

BrLXX Καὶ ἱλάσθη Κύριος περιποιῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ.
  (Kai hilasthaʸ Kurios peripoiaʸsai ton laon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

32:14 In response to Moses’ argument, the Lord changed his mind. This is not the picture of a raging tyrant who is, with great difficulty, finally persuaded to back down. The Lord is much more inclined to be merciful than to insist on vengeance, and he invites those who are near him, like Moses, to give him an occasion for his mercy through faithful intercession.

BI Exo 32:14 ©