Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 32:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 32:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 32:18 verse available

OET-LVand_he/it_said [it_is]_not a_sound of_singing of_strength and_not a_sound of_singing of_weakness a_sound of_singing I [am]_hearing.

UHBוַ⁠יֹּ֗אמֶר אֵ֥ין קוֹל֙ עֲנ֣וֹת גְּבוּרָ֔ה וְ⁠אֵ֥ין ק֖וֹל עֲנ֣וֹת חֲלוּשָׁ֑ה ק֣וֹל עַנּ֔וֹת אָנֹכִ֖י שֹׁמֵֽעַ׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼēyn qōl ˊₐnōt gəⱱūrāh və⁠ʼēyn qōl ˊₐnōt ḩₐlūshāh qōl ˊannōt ʼānokiy shomēˊa.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Moses said,
 ⇔ “There is not the sound of singing of strength,
 ⇔ and there is not the sound of singing of weakness,
 ⇔ the sound of singing I am hearing.”

UST But Moses said,
 ⇔ “That is not a victory shout;
 ⇔ or a defeated cry.
 ⇔ I hear singing!”


BSB § But Moses replied:
 ⇔ “It is neither the cry of victory nor the cry of defeat;
⇔ I hear the sound of singing!”

OEBNo OEB EXO book available

WEB He said, “It isn’t the voice of those who shout for victory. It is not the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear.”

NET Moses said, “It is not the sound of those who shout for victory, nor is it the sound of those who cry because they are overcome, but the sound of singing I hear.”

LSV And he says, “It is not the voice of the crying of might, nor is it the voice of the crying of weakness—I am hearing a voice of singing.”

FBV But Moses replied, “These are not the shouts of victory or of defeat. What I'm hearing is people partying!”

T4T But Moses/I replied, “No, that is not the shouting that people do when they have won a victory or when they have been defeated in a battle What I hear is the sound of loud singing!”

LEB But he said, “There is not a sound of shouting of victory, and there is not a sound of shouting of defeat. I hear a sound of singing.”

BBE And Moses said, It is not the voice of men who are overcoming in the fight, or the cry of those who have been overcome; it is the sound of songs which comes to my ear.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And he said: 'It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome, but the noise of them that sing do I hear.'

ASV And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome; but the noise of them that sing do I hear.

DRA But he answered: It is not the cry of men encouraging to fight, nor the shout of men compelling to flee: but I hear the voice of singers.

YLT and he saith, 'It is not the voice of the crying of might, nor is it the voice of the crying of weakness — a voice of singing I am hearing.'

DBY And he said, It is not the sound of a shout of victory, neither is it the sound of a shout of defeat: it is the noise of alternate singing I hear.

RV And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

WBS And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

KJB And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.[fn]
  (And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.)


32.18 being…: Heb. weakness

BB And he aunswered: It is not the crie of them that haue the masterie, nor of the that haue the worse: but I do heare the noyse of them that sing.
  (And he answered: It is not the cry of them that have the masterie, nor of the that have the worse: but I do hear the noise of them that sing.)

GNV Who answered, It is not the noyse of them that haue the victorie, nor the noyse of them that are ouercome: but I do heare ye noyse of singing.
  (Who answered, It is not the noise of them that have the victorie, nor the noise of them that are overcome: but I do hear ye/you_all noise of singing. )

CB He answered: It is not a noyse of them that haue the victory, and of them that haue the worse, but I heare a noyse of synginge at a daunse.
  (He answered: It is not a noise of them that have the victory, and of them that have the worse, but I hear a noise of synginge at a daunse.)

WYC To whom Moises answeride, It is not cry of men exitynge to batel, nether the cry of men compellynge to fleyng, but Y here the vois of syngeris.
  (To whom Moses answered, It is not cry of men exitynge to batel, neither the cry of men compellynge to fleyng, but I here the voice of syngeris.)

LUT Er antwortete: Es ist nicht ein Geschrei gegeneinander, deren, die obliegen und unterliegen, sondern ich höre ein Geschrei eines Singetanzes.
  (Er antwortete: It is not a Geschrei gegeneinander, deren, the obliegen and unterliegen, rather I listen a Geschrei eines Singetanzes.)

CLV Qui respondit: Non est clamor adhortantium ad pugnam, neque vociferatio compellentium ad fugam: sed vocem cantantium ego audio.
  (Who respondit: Non it_is clamor adhortantium to pugnam, neque vociferatio compellentium to fugam: but vocem cantantium I audio. )

BRN And Moses says, It is not the voice of them that begin the battle, nor the voice of them that begin the cry of defeat, but the voice of them that begin the banquet of wine do I hear.

BrLXX καὶ λέγει Οὐκ ἔστι φωνὴ ἐξαρχόντων κατʼ ἰσχὺν, οὐδὲ φωνὴ ἐξαρχόντων τροπῆς, ἀλλὰ φωνὴν ἐξαρχόντων οἴνου ἐγὼ ἀκούω.
  (kai legei Ouk esti fōnaʸ exarⱪontōn katʼ isⱪun, oude fōnaʸ exarⱪontōn tropaʸs, alla fōnaʸn exarⱪontōn oinou egō akouō. )


TSNTyndale Study Notes:

32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

אֵ֥ין קוֹל֙ עֲנ֣וֹת גְּבוּרָ֔ה וְ⁠אֵ֥ין ק֖וֹל עֲנ֣וֹת חֲלוּשָׁ֑ה ק֣וֹל עַנּ֔וֹת אָנֹכִ֖י שֹׁמֵֽעַ

not sound/voice shouting victory and,not sound/voice cry defeat sound/voice singing I hear

These lines are widely considered to be poetic. It is not clear why a poetic form is used here. In some languages it may not be appropriate to convey this response in poetic form, in which case another form may be used.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

אֵ֥ין קוֹל֙ עֲנ֣וֹת גְּבוּרָ֔ה וְ⁠אֵ֥ין ק֖וֹל עֲנ֣וֹת חֲלוּשָׁ֑ה ק֣וֹל עַנּ֔וֹת אָנֹכִ֖י שֹׁמֵֽעַ

not sound/voice shouting victory and,not sound/voice cry defeat sound/voice singing I hear

The poetic form here is parallelism in the repetition of sound of singing. If it would be unclear to say that Moses heard the sound of singing in the third line after saying he didn’t hear the sound of singing twice before, something more like the more contrastive UST may be followed.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ק֣וֹל עַנּ֔וֹת אָנֹכִ֖י שֹׁמֵֽעַ

sound/voice singing I hear

If it is unclear to say that Moses hears the sound of singing after twice saying he didn’t hear that, you may want to make the type of singing explicit. Consider referring to your translation of the last word of 32:6 (to play in the ULT). Alternate translation: “the sound of playful singing I hear”

BI Exo 32:18 ©