Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 32:21 verse available
OET-LV And_he/it_said Mosheh to ʼAhₐron what did_it_do to/for_yourself(m) the_people the_this (cmp) you_have_brought on/upon/above_him/it a_sin great.
UHB וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן מֶֽה־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה כִּֽי־הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖יו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer mosheh ʼel-ʼahₐron meh-ˊāsāh ləkā hāˊām hazzeh ⱪiy-hēⱱēʼtā ˊālāyv ḩₐţāʼāh gədolāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses said to Aaron, “What did this people do to you, that you have brought a great sin on them?”
UST Then Moses said to Aaron, “What did these people do to you that you caused them to sin so much?”
BSB § “What did this people do to you,” Moses asked Aaron, “that you have led them into so great a sin?”
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses said to Aaron, “What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?”
NET Moses said to Aaron, “What did this people do to you, that you have brought on them so great a sin?”
LSV And Moses says to Aaron, “What has this people done to you, that you have brought in a great sin on it?”
FBV Then Moses asked Aaron, “What did these people do to you that you made them sin so badly?”
T4T Then he/I said to Aaron, “What did these people do to you, with the result that you have made them commit such a terrible sin?”
LEB And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you brought on them such a great sin?”
BBE And Moses said to Aaron, What did the people do to you that you let this great sin come on them?
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses said unto Aaron: 'What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?'
ASV And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
DRA And he said to Aaron: What has this people done to thee, that thou shouldst bring upon them a most heinous sin?
YLT And Moses saith unto Aaron, 'What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?'
DBY And Moses said to Aaron, What has this people done to thee, that thou hast brought so great a sin on them?
RV And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
WBS And Moses said to Aaron, What did this people to thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
KJB And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
(And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou/you hast brought so great a sin upon them? )
BB And Moyses said vnto Aaron: What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
(And Moses said unto Aaron: What did this people unto thee, that thou/you hast brought so great a sin upon them?)
GNV Also Moses said vnto Aaron, What did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them?
(Also Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou/you hast brought so great a sin upon them? )
CB & sayde vnto Aaron: What dyd this people vnto the, that thou hast brought so greate a synne vpon them?
(& said unto Aaron: What did this people unto them, that thou/you hast brought so great a sin upon them?)
WYC And Moises seide to Aaron, What dide this puple to thee, that thou brouytist in on hym the gretteste synne?
(And Moses said to Aaron, What did this people to thee, that thou/you brouytist in on him the gretteste synne?)
LUT Und sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde üben sie gebracht hast?
(And spoke to Aaron: What has you the people getan, that you one so large Sünde üben they/she/them gebracht hast?)
CLV Dixitque ad Aaron: Quid tibi fecit hic populus, ut induceres super eum peccatum maximum?
(And_he_said to Aaron: Quid to_you fecit this populus, as induceres super him peccatum maximum? )
BRN And Moses said to Aaron, What has this people done to thee, that thou hast brought upon them a great sin?
BrLXX καὶ εἶπε Μωυσῆς τῷ Ἀαρὼν, Τί ἐποίησέ σοι ὁ λαὸς οὗτος, ὅτι ἐπήγαγες ἐπʼ αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην;
(kai eipe Mōusaʸs tōi Aʼarōn, Ti epoiaʸse soi ho laos houtos, hoti epaʸgages epʼ autous hamartian megalaʸn? )
32:1-35 At the foot of Mount Sinai, after Moses had been absent for many days, the people felt the need for protection, guidance, and a tangible way to express their worship. God knew this and was eager to meet these needs (chs 25–31). The Israelites, however, tried to meet their needs for themselves. Fellowship with God requires depending on him (see John 15:5; 2 Cor 3:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
כִּֽי־הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖יו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה
that/for/because/then/when brought on/upon/above=him/it sin great
Moses spoke of causing people to sin as if sin were an object and Aaron put it on them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “that you have caused them to sin greatly”