Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 24 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel GEN 24:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 24:18 ©

OET (OET-RV) “Drink, my master,” she said and quickly lowered her jar to her hands and gave him a drink,

OET-LVAnd_she/it_said drink my_master/master and_quickly and_lowered jar_her on hand_her and_gave_adrink_him.

UHBוַ⁠תֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑⁠י וַ⁠תְּמַהֵ֗ר וַ⁠תֹּ֧רֶד כַּדָּ֛⁠הּ עַל־יָדָ֖⁠הּ וַ⁠תַּשְׁקֵֽ⁠הוּ׃ 
   (va⁠ttoʼmer shətēh ʼₐdoni⁠y va⁠ttəmahēr va⁠ttored ⱪaddā⁠h ˊal-yādā⁠h va⁠ttashəqē⁠hū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And she said, “Drink, my lord.” Then she hurried and lowered her jar to her hands and gave him a drink.

UST She replied, “Please have a drink, sir.” Then she quickly lowered her jug from her shoulder to her hands and let him drink some water from it.


BSB § “Drink, my lord,” she replied, and she quickly lowered her jar to her hands and gave him a drink.

OEB She answered, ‘Drink, sir,’ and quickly let down her water-jar from her shoulder upon her hand and gave him a drink.

WEB She said, “Drink, my lord.” She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him a drink.

NET “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering her jug to her hands, she gave him a drink.

LSV and she says, “Drink, my lord”; and she hurries, and lets down her pitcher on her hand, and gives him drink.

FBV “Please drink, my lord,” she replied. She quickly lifted the jar down from her shoulder and held it for him to drink.

T4T She replied, “Drink some, sir!” She lowered her jar from her shoulder to her hands and gave him a drink.

LEB And she said, “Drink, my lord.” And she quickly lowered her jar in her hand and gave him a drink.

BBE And she said, Take a drink, my lord: and quickly letting down her vessel onto her hand, she gave him a drink.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And she said: 'Drink, my lord'; and she hastened, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

ASV And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

DRA And she answered: Drink, my lord. And quickly she let down the pitcher upon her arm, and gave him drink.

YLT and she saith, 'Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink.

DBY And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.

RV And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

WBS And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

KJB And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

BB And she sayd: drinke my Lorde. And she hasted, and let downe her pytcher vpon her arme, and gaue him drinke.
  (And she said: drink my Lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her arme, and gave him drink.)

GNV And she said, Drinke sir: and she hasted, and let downe her pitcher vpon her hand and gaue him drinke.
  (And she said, Drinke sir: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand and gave him drink. )

CB And she sayde: drynke syr.And haistely let she downe the pitcher in hir hande, and gaue him drynke.
  (And she said: drink syr.And haistely let she down the pitcher in her hand, and gave him drink.)

WYC Which answerde, Drynke thou, my lord. And anoon sche dide doun the watir pot on hir schuldre, and yaf drynk to hym.
  (Which answered, Drynke thou, my lord. And anon/immediately she did down the water pot on her schuldre, and gave drink to him.)

LUT Und sie sprach: Trinke, mein Herr! Und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken.
  (And they/she/them spoke: Trinke, my Herr! And eilend let they/she/them the Krug hernieder on ihre Hand and gab him to drink.)

CLV Quæ respondit: Bibe, domine mi: celeriterque deposuit hydriam super ulnam suam, et dedit ei potum.
  (Quæ respondit: Bibe, domine mi: celeriterque deposuit hydriam super ulnam his_own, and he_gave to_him potum. )

BRN and she said, Drink, Sir; and she hasted, and let down the pitcher upon her arm, and gave him to drink, till he ceased drinking.

BrLXX Ἡ δὲ εἶπε, πίε, κύριε· καὶ ἔσπευσε καὶ καθεῖλε τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τὸν βραχίονα αὐτῆς, καὶ ἐπότισεν αὐτὸν, ἕων ἐπαύσατο πίνων.
  (Haʸ de eipe, pie, kurie; kai espeuse kai katheile taʸn hudrian epi ton braⱪiona autaʸs, kai epotisen auton, heōn epausato pinōn. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-67 Isaac’s marriage to Rebekah ensured that God’s plan would continue into the next generation. God showed covenant faithfulness by working through his faithful people (24:12, 27, 49).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-honorifics

שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑⁠י

drink my=master/master

Make sure that Rebekah’s reply is polite and respectful in your language, though the way she addresses Abraham’s servant should not make it sound like she is his slave. Also see how you translated my lord in Gen 23:6, 11, 15. Alternate translation: “Certainly, sir, you may have a drink.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠תְּמַהֵ֗ר וַ⁠תֹּ֧רֶד כַּדָּ֛⁠הּ עַל יָדָ֖⁠הּ

and,quickly and,lowered jar,her on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand,her

Alternate translation: “Then she quickly lowered her jar from her shoulder to her hands”

וַ⁠תַּשְׁקֵֽ⁠הוּ

and,gave_~_adrink,him

Alternate translation: “and let him have a drink.”

BI Gen 24:18 ©