Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 41:11 ©

OET (OET-RV)The two of us each had a dream one night, and each of the dreams had different interpretations.

OET-LVAnd_dreamed a_dream in/on/at/with_night one I and_he each with_meaning dream_its_own we_dreamed.

UHBוַ⁠נַּֽחַלְמָ֥⁠ה חֲל֛וֹם בְּ⁠לַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָ⁠ה֑וּא אִ֛ישׁ כְּ⁠פִתְר֥וֹן חֲלֹמ֖⁠וֹ חָלָֽמְנוּ׃ 
   (va⁠nnaḩalmā⁠h ḩₐlōm bə⁠laylāh ʼeḩād ʼₐniy vā⁠hūʼ ʼiysh ⱪə⁠fitrōn ḩₐlom⁠ō ḩālāmənū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And we dreamed a dream in the same night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his dream.

USTWhile we were there, one night we each had a dream, and each of our dreams had a different meaning.


BSB One night both the chief baker and I had dreams, and each dream had its own meaning.

OEB We both had dreams the same night, each with a special meaning.

WEB We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.

NET We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning.

LSV and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.

FBV We each had a dream. They were different dreams, each with its own meaning.

T4T While we were there, one night each of us had a dream, and the dreams had different meanings.

LEB And we dreamed a dream one night, I and he, each with a dream that had a meaning.[fn]


?:? Literally “each according to his dream we dreamed”

BBE And we had a dream on the same night, the two of us, and the dreams had a special sense.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

ASV and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

DRA Where in one night both of us dreamed a dream foreboding things to come.

YLT and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.

DBY And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each according to the interpretation of his dream.

RV and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

WBS And we dreamed a dream in one night, I and he: we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

KJB And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.

BB And we dreamed both of vs in one nyght, and eche mans dreame of a sundry interpretation.
  (And we dreamed both of us in one night, and eche mans dreame of a sundry interpretation.)

GNV Then we dreamed a dreame in one night, both I, and he: we dreamed eche man according to the interpretation of his dreame.

CB we dreamed both in one night euery ma his dreame, hauinge his owne interpretacion.
  (we dreamed both in one night every man his dreame, having his own interpretation.)

WYC where we bothe saien a dreem in o nyyt, biforeschewynge of thingis to comynge.
  (where we both saien a dreem in o night, beforeschewynge of things to coming.)

LUT da träumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.
  (da träumete uns beiden in einer Nacht, one jeglichen his Traum, the Deutung him/it betraf.)

CLV ubi una nocte uterque vidimus somnium præsagum futurorum.

BRN And we [fn]had a dream both in one night, I and he; we saw, each according to his dream.


41:11 Gr. saw.

BrLXX Καὶ εἴδομεν ἐνύπνιον ἀμφότεροι ἐν νυκτὶ μιᾷ ἐγὼ καὶ αὐτὸς, ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἐνύπνιον εἴδομεν.
  (Kai eidomen enupnion amfoteroi en nukti mia egō kai autos, hekastos kata to autou enupnion eidomen. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

וַ⁠נַּֽחַלְמָ֥⁠ה חֲל֛וֹם בְּ⁠לַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָ⁠ה֑וּא

and,dreamed, (a)_dream in/on/at/with,night one(ms) I and,he

See how you translated a similar sentence in Gen 40:5. In verses 11-13, the pronouns we and us exclude Pharaoh. Alternate translation: “One time while we were there, we each dreamed a dream during the same night,”

אִ֛ישׁ כְּ⁠פִתְר֥וֹן חֲלֹמ֖⁠וֹ חָלָֽמְנוּ

(a)_man with,meaning dream,its_own dreamed

Consider again how you translated interpretation in Gen 40:5, 8, 12, 18; 41:11 and the related verb “interpret” in Gen 40:16, 22. Alternate translation: “and each of our dreams had its own meaning.”

BI Gen 41:11 ©