Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 41:33 ©

OET (OET-RV) “So now the king should find a man who’s discerning and wise, and appoint him over all Egypt.

OET-LVAnd_now let_him_see Farˊoh a_man discerning and_wise and_set_him over the_land of_Miʦrayim.

UHBוְ⁠עַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ נָב֣וֹן וְ⁠חָכָ֑ם וִ⁠ישִׁיתֵ֖⁠הוּ עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 
   (və⁠ˊattāh yēreʼ farˊoh ʼiysh nāⱱōn və⁠ḩākām vi⁠yshītē⁠hū ˊal-ʼereʦ miʦrāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “And now let Pharaoh seek a man who is discerning and wise, and set him over the land of Egypt.

UST “So now, your Majesty, I recommend that you look for a man who is intelligent and knows what to do, and put him in charge over the country of Egypt.


BSB § Now, therefore, Pharaoh should look for a discerning and wise man and set him over the land of Egypt.

OEB Now therefore let Pharaoh select a man who is discreet and wise and place him in control of the land of Egypt.

WEB “Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

NET “So now Pharaoh should look for a wise and discerning man and give him authority over all the land of Egypt.

LSV And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt;

FBV So Your Majesty should choose a man with insight and wisdom, and put him in charge of the whole country of Egypt.

T4T “Now I suggest that you should choose a man who is wise and can make good decisions. I suggest that you appoint him to direct the affairs of the whole country.

LEB Now then, let Pharaoh select a man who is discerning and wise, and let him set him over the land of Egypt.

BBE And now let Pharaoh make search for a man of wisdom and good sense, and put him in authority over the land of Egypt.

MOFNo MOF GEN book available

JPS Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

ASV Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

DRA Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt:

YLT 'And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt;

DBY And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

RV Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

WBS Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

KJB Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.

BB Nowe therfore let Pharao prouide for a man of vnderstandyng, and wisedome, & set him ouer the land of Egypt.
  (Now therefore let Pharaoh prouide for a man of understanding, and wisdom, and set him over the land of Egypt.)

GNV Nowe therefore let Pharaoh prouide for a man of vnderstanding and wisedome, and set him ouer the land of Egypt.
  (Now therefore let Pharaoh prouide for a man of understanding and wisdom, and set him over the land of Egypt. )

CB Let Pharao now prouyde for a man of vnderstondinge & wysdome, whom he maye set ouer the lande of Egipte,
  (Let Pharaoh now prouyde for a man of understanding and wisdom, whom he may set over the land of Egypt,)

WYC Now therfor puruey the kyng a wijs man and a redi, and make the kyng hym souereyn to the lond of Egipt,
  (Now therefore puruey the king a wijs man and a redi, and make the king him souereyn to the land of Egypt,)

LUT Nun sehe Pharao nach einem verständigen und weisen Mann, den er über Ägyptenland setze,
  (Nun sehe Pharao nach one verständigen and weisen Mann, the he above Egyptland setze,)

CLV Nunc ergo provideat rex virum sapientem et industrium, et præficiat eum terræ Ægypti:[fn]
  (Nunc ergo provideat rex virum sapientem and industrium, and præficiat him terræ Ægypti:)


41.33 Nunc ergo, etc. Hoc tempore gratiæ videmus impletum: quia abundante doctrina apostolica, septiformi Spiritu ministrata, divina dispositione per singulas urbes episcopi et doctores ordinati sunt, qui abundantia doctrinæ divinitus sibi collatæ libros sanctos scripserunt, quibus abundante fame verbi, et deficientibus doctoribus, indigentiam nostram reficeremus.


41.33 Nunc ergo, etc. Hoc tempore gratiæ videmus impletum: because abundante doctrina apostolica, septiformi Spiritu ministrata, divina dispositione per singulas urbes episcopi and doctores ordinati are, who abundantia doctrinæ divinitus sibi collatæ libros sanctos scripserunt, to_whom abundante fame verbi, and deficientibus doctoribus, indigentiam nostram reficeremus.

BRN Now then, look out a wise and prudent man, and set him over the land of Egypt.

BrLXX Νῦν οὖν σκέψαι ἄνθρωπον φρόνιμον καὶ συνετὸν, καὶ κατάστησον αὐτὸν ἐπὶ γῆς Αἰγύπτου.
  (Nun oun skepsai anthrōpon fronimon kai suneton, kai katastaʸson auton epi gaʸs Aiguptou. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠עַתָּה֙ יֵרֶ֣א פַרְעֹ֔ה אִ֖ישׁ

and=now look_for Farˊoh (a)_man

Alternate translation: “So King Pharaoh, you should now look for a man” or “So now, your Highness, I recommend that you choose a man”

נָב֣וֹן וְ⁠חָכָ֑ם

discerning and,wise

Alternate translation: “who is insightful and knows what to do,” or “who is wise and can make good decisions,”

וִ⁠ישִׁיתֵ֖⁠הוּ עַל

and,set,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

Alternate translation: “and put him in charge of” or “and give him authority over”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם

earth/land Miʦrayim/(Egypt)

See how you translated the land in verse 30. Alternate translation: “the country of Egypt and its people.”

BI Gen 41:33 ©