Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 41:47 ©

OET (OET-RV) and the land produced outstanding harvests during the seven years of plenty.

OET-LVAnd_produced the_earth/land in/on/at/with_seven the_years the_abundance by_outstanding_harvests.

UHBוַ⁠תַּ֣עַשׂ הָ⁠אָ֔רֶץ בְּ⁠שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַ⁠שָּׂבָ֑ע לִ⁠קְמָצִֽים׃ 
   (va⁠ttaˊas hā⁠ʼāreʦ bə⁠sheⱱaˊ shənēy ha⁠ssāⱱāˊ li⁠qəmāʦiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And in the seven years of abundance, the land produced grain by the handfuls.

UST During the seven years when food was plentiful, the land produced huge amounts of grain.


BSB § During the seven years of abundance, the land brought forth bountifully.

OEB In the seven plenteous years there were bountiful harvests,

WEB In the seven plenteous years the earth produced abundantly.

NET During the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests.

LSV and the land makes in the seven years of plenty by handfuls.

FBV During the seven years of good harvests, the land produced plenty of food.

T4T During the next seven years, the land produced abundant crops, so there was plenty of food.

LEB And the land produced a plenty in the seven years of abundance.

BBE Now in the seven good years the earth gave fruit in masses.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.

ASV And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

DRA And the fruitfulness of the seven years came: and the corn being bound up into sheaves was gathered together into the barns of Egypt.

YLT and the land maketh in the seven years of plenty by handfuls.

DBY And in the seven years of plenty the land brought forth by handfuls.

RV And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

WBS And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfulls.

KJB And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

BB And in the seuen plenteous yeres, the earth brought foorth great store for to lay vp.
  (And in the seven plenteous years, the earth brought forth great store for to lay up.)

GNV And in the seuen plenteous yeres the earth brought foorth store.
  (And in the seven plenteous years the earth brought forth store. )

CB And the londe dyd so those seuen plenteous yeares, and they gathered
  (And the land did so those seven plenteous years, and they gathered)

WYC And the plente of seuene yeer cam, and ripe corn weren bounden into handfuls, and weren gaderid into the bernys of Egipt,
  (And the plenty of seven year came, and ripe corn were bounden into handfuls, and were gathered into the bernys of Egypt,)

LUT Und das Land tat also die sieben reichen Jahre;
  (And the Land tat also the seven reichen years;)

CLV Venitque fertilitas septem annorum: et in manipulos redactæ segetes congregatæ sunt in horrea Ægypti.
  (Venitque fertilitas seven annorum: and in manipulos redactæ segetes congregatæ are in horrea Ægypti. )

BRN And the land produced, in the seven years of plenty, whole handfuls of corn.

BrLXX Καὶ ἐποίησεν ἡ γῆ ἐν τοῖς ἑπτὰ ἔτεσι τῆς εὐθηνίας δράγματα.
  (Kai epoiaʸsen haʸ gaʸ en tois hepta etesi taʸs euthaʸnias dragmata. )


TSNTyndale Study Notes:

41:47-57 Pharaoh’s dreams were fulfilled in keeping with Joseph’s interpretation.


UTNuW Translation Notes:

בְּ⁠שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַ⁠שָּׂבָ֑ע

in/on/at/with,seven two_of the,abundance

Compare how you translated seven years of abundance in verse 34. Alternate translation: “During the seven years when food was abundant” or “For seven years the harvests were plentiful and”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠תַּ֣עַשׂ הָ⁠אָ֔רֶץ & לִ⁠קְמָצִֽים

and,produced the=earth/land & by,outstanding_harvests

The idiom by the handfuls refers here to large amounts of grain. Consider whether your language has a similar idiom you could use here. Alternate translation: “the land produced large amounts of grain.” or “the people harvested large amounts of grain from the land.”

BI Gen 41:47 ©