Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:14 ©

OET (OET-RV)So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king

OET-LVAnd_sent Farˊoh and_he/it_called DOM Yōşēf and_quickly_brought_him from the_dungeon and_shaved and_changed clothes_his and_came to Farˊoh.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֤ח פַּרְעֹה֙ וַ⁠יִּקְרָ֣א אֶת־יוֹסֵ֔ף וַ⁠יְרִיצֻ֖⁠הוּ מִן־הַ⁠בּ֑וֹר וַ⁠יְגַלַּח֙ וַ⁠יְחַלֵּ֣ף שִׂמְלֹתָ֔י⁠ו וַ⁠יָּבֹ֖א אֶל־פַּרְעֹֽה׃ 
   (va⁠yyishəlaḩ parˊoh va⁠yyiqrāʼ ʼet-yōşēf va⁠yərīʦu⁠hū min-ha⁠bōr va⁠yəgallaḩ va⁠yəḩallēf simlotāy⁠v va⁠yyāⱱoʼ ʼel-parˊoh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Pharaoh sent and called for Joseph. So they quickly brought him from the pit. Then he shaved and changed his clothes and came to Pharaoh.

USTWhen Pharaoh heard that, immediately he had servants summon Joseph. So they went right away and got him out of the prison. Then after he shaved his head and face and changed into appropriate clothing, he went before Pharaoh.


BSB § So Pharaoh sent for Joseph, who was quickly brought out of the dungeon. After he had shaved and changed his clothes, he went in before Pharaoh.

OEB Then Pharaoh sent for Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and he shaved his face and changed his clothes and came to Pharaoh.

WEB Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.

NET Then Pharaoh summoned Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh.

LSV And Pharaoh sends and calls Joseph, and they cause him to run out of the pit, and he shaves, and changes his garments, and comes to Pharaoh.

FBV Pharaoh summoned Joseph, and they quickly brought him from the prison. After he'd shaved and changed his clothes, he was presented to Pharaoh.

T4T When the king heard that, he told some servants to bring Joseph to him, and they quickly brought Joseph out of the prison. Joseph shaved and put on better clothes, and then he went and stood in front of the king.

LEB Then Pharaoh sent and called for Joseph, and they brought him quickly from the prison. And he shaved and changed his clothing, and came to Pharaoh.

BBE Then Pharaoh sent for Joseph, and they took him quickly out of prison; and when his hair had been cut and his dress changed, he came before Pharaoh.

MOFNo MOF GEN book available

JPS Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.

ASV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.

DRA Forthwith at the king’s command, Joseph was brought out of the prison, and they shaved him, and changing his apparel, brought him in to him.

YLT And Pharaoh sendeth and calleth Joseph, and they cause him to run out of the pit, and he shaveth, and changeth his garments, and cometh in unto Pharaoh.

DBY Then Pharaoh sent and called Joseph; and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved [himself], and changed his clothes, and came in to Pharaoh.

RV Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.

WBS Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came before Pharaoh.

KJB ¶ Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.[fn]
  (¶ Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.)


41.14 brought…: Heb. made him run

BB Pharao sent therfore and called Ioseph: and they brought him hastyly out of the dungeon. And he shaued himselfe and chaunged his rayment, and came vnto Pharao.
  (Pharaoh sent therefore and called Yoseph: and they brought him hastyly out of the dungeon. And he shaued himself and chaunged his rayment, and came unto Pharao.)

GNV Then sent Pharaoh, and called Ioseph, and they brought him hastily out of prison, and he shaued him, and chaunged his rayment, and came to Pharaoh.
  (Then sent Pharaoh, and called Yoseph, and they brought him hastily out of prison, and he shaued him, and chaunged his rayment, and came to Pharaoh. )

CB Then Pharao sent and called for Ioseph and they let him out of the dongeon. And he let himself be shauen, and chaunged his clothes, and came in vnto Pharao.
  (Then Pharaoh sent and called for Yoseph and they let him out of the dongeon. And he let himself be shauen, and chaunged his clothes, and came in unto Pharao.)

WYC Anoon at the comaundement of the kyng thei polliden Joseph led out of prisoun, and whanne `the clooth was chaungid, thei brouyten Joseph to the kyng.
  (Anoon at the commandment of the king they polliden Yoseph led out of prisoun, and when `the clooth was chaungid, they brought Yoseph to the king.)

LUT Da sandte Pharao hin und ließ Joseph rufen; und ließen ihn eilend aus dem Loch. Und er ließ sich bescheren und zog andere Kleider an und kam hinein zu Pharao.
  (So sandte Pharao there and let Yoseph rufen; and leave/let him/it eilend out of to_him Loch. And he let itself/yourself/themselves bescheren and pulled other clothes at and came hinein to Pharao.)

CLV Protinus ad regis imperium eductum de carcere Joseph totonderunt: ac veste mutata obtulerunt ei.
  (Protinus to king imperium eductum about carcere Yoseph totonderunt: ac veste mutata obtulerunt to_him. )

BRN And Pharao having sent, called Joseph; and they brought him out from the prison, and shaved him, and changed his dress, and he came to Pharao.

BrLXX Ἀποστείλας δὲ Φαραὼ ἐκάλεσε τὸν Ἰωσήφ· καὶ ἐξήγαγον αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὀχυρώματος, καὶ ἐξύρησαν αὐτὸν, καὶ ἤλλαξαν τὴν στολὴν αὐτοῦ· καὶ ἦλθε πρὸς Φαραώ.
  (Aposteilas de Faraō ekalese ton Yōsaʸf; kai exaʸgagon auton apo tou oⱪurōmatos, kai exuraʸsan auton, kai aʸllaxan taʸn stolaʸn autou; kai aʸlthe pros Faraō. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח פַּרְעֹה֙ וַ⁠יִּקְרָ֣א אֶת־יוֹסֵ֔ף

and,sent Farˊoh and=he/it_called DOM Yōşēf

See how you translated sent and called for in verse 8. Alternate translation: “Immediately Pharaoh sent servants to summon Joseph.” or “When Pharaoh heard that, immediately he had messengers summon Joseph.”

וַ⁠יְרִיצֻ֖⁠הוּ מִן־הַ⁠בּ֑וֹר

and,quickly_brought,him from/more_than the,dungeon

See how you translated pit in Gen 40:15. Alternate translation: “So they hurriedly got Joseph out of the dungeon” or “So they went right away and got …”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יְגַלַּח֙ וַ⁠יְחַלֵּ֣ף שִׂמְלֹתָ֔י⁠ו

and,shaved and,changed clothes,his

Since Joseph lived in Egypt and Egyptian men kept their heads and faces clean-shaven, Joseph probably also shaved his head and his face. Consider whether or not it is best in your language to make this implied information explicit in your translation. Alternate translation: “Then he shaved his head and face, changed into suitable clothes and” or “Then after he shaved his head and face and changed into clean clothing, he”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יָּבֹ֖א אֶל פַּרְעֹֽה

and,came to/towards Farˊoh

Your choice of came versus “went” in this context depends on whose perspective you take: came reflects things from Pharaoh’s point of view, and “went” reflects things from Joseph’s point of view. Do what is most natural in your language. Alternate translation: “came before Pharaoh.”

BI Gen 41:14 ©