Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:4 ©

OET (OET-RV)Then the ugly, skinny cows ate the seven nice, fat cows, and then Far’oh woke up.

OET-LVAnd_ate_up the_cows (the)_displeasing the_appearance and_ones_gaunt_of the_body DOM seven the_cows (the)_good_looking the_appearance and_the_fat and_awoke Farˊoh.

UHBוַ⁠תֹּאכַ֣לְנָה הַ⁠פָּר֗וֹת רָע֤וֹת הַ⁠מַּרְאֶה֙ וְ⁠דַקֹּ֣ת הַ⁠בָּשָׂ֔ר אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַ⁠פָּר֔וֹת יְפֹ֥ת הַ⁠מַּרְאֶ֖ה וְ⁠הַ⁠בְּרִיאֹ֑ת וַ⁠יִּיקַ֖ץ פַּרְעֹֽה׃ 
   (va⁠ttoʼkalnāh ha⁠pārōt rāˊōt ha⁠mmarʼeh və⁠daqqot ha⁠bāsār ʼēt sheⱱaˊ ha⁠pārōt yəfot ha⁠mmarʼeh və⁠ha⁠bərīʼot va⁠yyīqaʦ parˊoh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the ugly-looking and thin-fleshed cows ate the seven fine-looking and fat cows, and Pharaoh woke up.

UST Then the sickly-looking, scrawny cows devoured the seven healthy-looking, fat cows. Just then Pharaoh woke up.


BSB And the cows that were sickly and thin devoured the seven sleek, well-fed cows.
§ Then Pharaoh woke up,

OEB The bad-looking cows ate up the seven good-looking, fat cows. Then Pharaoh awoke.

WEB The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.

NET The bad-looking, thin cows ate the seven fine-looking, fat cows. Then Pharaoh woke up.

LSV and the cows of bad appearance and lean [in] flesh eat up the seven cows of beautiful appearance, and fat—and Pharaoh awakens.

FBV Then the ugly, skinny cows ate the well-fed, healthy cows. Then Pharaoh woke up.

T4T Then the unhealthy thin cows ate the seven healthy fat cows. And then the king woke up.

LEB And the ugly and gaunt[fn] cows ate the sevenwell built and fat[fn] cows. Then Pharaoh awoke.


?:? Literally “Poor of appearance and thin of flesh”

?:? Literally “beautiful of appearance and healthy of flesh”

BBE And the seven thin cows made a meal of the seven fat cows. Then Pharaoh came out of his sleep.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the ill-favoured and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.

ASV And the ill-favored and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favored and fat kine. So Pharaoh awoke.

DRA And they devoured them, whose bodies were very beautiful and well conditioned. So Pharao awoke.

YLT and the kine of bad appearance and lean [in] flesh eat up the seven kine of fair appearance, and fat — and Pharaoh awaketh.

DBY And the kine that were bad-looking and lean-fleshed ate up the seven kine that were fine-looking and fat. And Pharaoh awoke.

RV And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.

WBS And the ill-favored and lean-fleshed cows ate up the seven well-favored and fat cows. So Pharaoh awoke.

KJB And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.

BB And the euyll fauoured & leane fleshed kyne dyd eate vp the seuen well fauoured and fat kyne: and Pharao awoke.
  (And the evil favoured and leane fleshd kyne did eat up the seven well favoured and fat kyne: and Pharaoh awoke.)

GNV And the euilfauoured and leane fleshed kine did eate vp the seuen welfauoured and fatte kine: so Pharaoh awoke.
  (And the euilfauoured and leane fleshd kine did eat up the seven welfauoured and fatte kine: so Pharaoh awoke. )

CB and the euell fauoured leene kyne ate vp the seuen goodly and fatt kyne. Then Pharao awaked.
  (and the evil favoured leene kyne ate up the seven goodly and fatt kyne. Then Pharaoh awaked.)

WYC and tho deuoureden thilke kien of whiche the fairnesse and comelynesse of bodies was wondurful.
  (and tho deuoureden that kien of which the fairnesse and comelynesse of bodies was wondurful.)

LUT Und die häßlichen und magern fraßen die sieben schönen fetten Kühe. Da erwachte Pharao.
  (And the häßlichen and magern fraßen the seven schönen fetten Kühe. So erwachte Pharao.)

CLV devoraveruntque eas, quarum mira species et habitudo corporum erat. Expergefactus Pharao,
  (devoraveruntque eas, quarum mira species and habitudo corporum was. Expergefactus Pharao, )

BRN And the seven ill-favoured and lean cows devoured the seven well-favoured and choice-fleshed cows; and Pharao awoke.

BrLXX Καὶ κατέφαγον αἱ ἑπτὰ βόες αἱ αἰσχραὶ καὶ λεπταὶ ταῖς σαρξὶ τὰς ἑπτὰ βόας τὰς καλὰς τῷ εἴδει καὶ τὰς ἐκλεκτὰς ταῖς σαρξί· ἠγέρθη δὲ Φαραώ.
  (Kai katefagon hai hepta boes hai aisⱪrai kai leptai tais sarxi tas hepta boas tas kalas tōi eidei kai tas eklektas tais sarxi; aʸgerthaʸ de Faraō. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תֹּאכַ֣לְנָה הַ⁠פָּר֗וֹת רָע֤וֹת הַ⁠מַּרְאֶה֙ וְ⁠דַקֹּ֣ת הַ⁠בָּשָׂ֔ר

and,ate_up the,cows ones_ugly_of the,appearance and,ones_gaunt_of the,body

See how you translated this phrase in verse 3. Alternate translation: “Then the sickly-looking, skinny cows devoured” or “Then the cows that were sickly-looking and scrawny ate down”

אֵ֚ת שֶׁ֣בַע הַ⁠פָּר֔וֹת יְפֹ֥ת הַ⁠מַּרְאֶ֖ה וְ⁠הַ⁠בְּרִיאֹ֑ת

DOM seven the,cows ones_sleek_of the,appearance and,the,fat

See how you translated this phrase in verse 2. Alternate translation: “the seven healthy-looking, well-fed cows.” or “the seven cows that were healthy-looking and fat”

וַ⁠יִּיקַ֖ץ פַּרְעֹֽה

and,awoke Farˊoh

Consider what is the best way in your language to refer to Pharaoh at each point/occurrence in this chapter. Alternate translation: “Just then King Pharaoh woke up.” or “After that, the king woke up.”

BI Gen 41:4 ©