Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel HEB 10:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 10:31 ©

OET (OET-RV) It’s a scary thing to fall into the hands of the living God.

OET-LVA_fearful thing which to_fall_in into the_hands of_god the_living it_is.

SR-GNTΦοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας ˚Θεοῦ ζῶντος. 
   (Foberon to empesein eis ⱪeiras ˚Theou zōntos.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIt is a fearful thing to fall into the hands of the living God!

UST Those who deserve the only real God to punish them should be afraid!


BSB It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

BLBit is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

AICNT It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

OEB It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

WEB It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

NET It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.

LSV [It is] fearful to fall into [the] hands of [the] living God.

FBV It's terrifying to come under the power of the living God.

TCNT It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

T4T It will be a terrible thing if God who is all-powerful [MTY] seizes and punishes you [IDM]!

LEBIt is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.

BBE We may well go in fear of falling into the hands of the living God.

MOFNo MOF HEB book available

ASV It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

DRA It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

YLT fearful [is] the falling into the hands of a living God.

DBY [It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living [fn]God.


10.31 Elohim

RV It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

WBSIt is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

KJBIt is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
  (It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. )

BB It is a fearefull thyng to fall into the handes of the lyuyng God.
  (It is a fearefull thing to fall into the hands of the living God.)

GNV It is a fearefull thing to fall into the hands of the liuing God.
  (It is a fearefull thing to fall into the hands of the living God. )

CB It is a fearfull thinge to fall in to the handes of the lyuynge God.
  (It is a fearfull thing to fall in to the hands of the living God.)

TNT It is a fearfull thynge to faule into the hondes of the livynge God.
  (It is a fearfull thinge to faule into the hands of the living God. )

WYC It is ferdful to falle in to the hondis of God lyuynge.
  (It is ferdful to fall in to the hands of God living.)

LUT Schrecklich ist‘s, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
  (Schrecklich ist‘s, in the Hände the lifedigen God’s to fallen.)

CLV Horrendum est incidere in manus Dei viventis.[fn]
  (Horrendum it_is incidere in manus God viventis.)


10.31 Rememoramini. Invitat eos per antefacta CHRYS. Sicut optimi medicorum cum alios securint, etc., usque ad ut autem nos incidatis in manus Dei, rememoramini, etc. Pristinos, etc. Si rudes sustinuerunt, turpe est si modo deficiunt. Magnum certamen, etc. Passiones erant eis, tum ex propriis doloribus, tum ex doloribus aliorum, quibus compatiebantur.


10.31 Rememoramini. Invitat them per antefacta CHRYS. Sicut optimi medicorum when/with alios securint, etc., usque to as however nos incidatis in manus God, rememoramini, etc. Pristinos, etc. When/But_if rudes sustinuerunt, turpe it_is when/but_if modo deficiunt. Magnum certamen, etc. Passiones they_were eis, tum ex propriis doloribus, tum ex doloribus aliorum, to_whom compatiebantur.

UGNT φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας Θεοῦ ζῶντος.
  (foberon to empesein eis ⱪeiras Theou zōntos.)

SBL-GNT φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας θεοῦ ζῶντος.
  (foberon to empesein eis ⱪeiras theou zōntos. )

TC-GNT Φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας Θεοῦ ζῶντος.
  (Foberon to empesein eis ⱪeiras Theou zōntos. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:26-31 The author interjects a strong warning concerning the danger of rejecting God’s Son and his authoritative word. The warning challenges hearers to respond with a commitment to follow Christ.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας

¬which /to/_fall_in into /the/_hands

The phrase to fall into the hands of someone indicates that the person who “falls” is in the power of the other person. In other words, the person with the hands has total control over the person who “falls.” In the context, the author implies that God will use the power or control to punish the person who “falls into” his hands. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to be in the power of” or “to be under the judgment”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

εἰς χεῖρας

into /the/_hands

Here, the word hands refers to the “power” or “actions” of a person. If it would be helpful in your language, you could express the idea plainly. Alternate translation: “into the power” or “under the control”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

Θεοῦ ζῶντος

˱of˲_God /the/_living_‹it_is›

Here, much as in 3:12 and 9:14, the phrase the living God identifies God as the one who “lives” and possibly as the one who gives “life.” The primary point is that God actually “lives,” unlike idols and other things that people call “god.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that emphasizes that God really “lives.” Alternate translation: “of the God who lives” or “of the true God”

BI Heb 10:31 ©