Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel HEB 10:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Heb 10:21 ©

OET (OET-RV)Since we have an incredible priest presiding over God’s house,

OET-LVand a_priest great over the house of_ the _god,

SR-GNTκαὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ ˚Θεοῦ, 
   (kai hierea megan epi ton oikon tou ˚Theou,)

Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and a great priest over the house of God,

UST Further, the Messiah is a ruling priest who works for us, God’s people.


BSB and since we have a great priest over the house of God,

BLB and having a great priest over the house of God,

AICNT and since we have a great priest over the house of God,

OEB and, since we have in him “a great priest set over the house of God,”

WEB and having a great priest over God’s house,

NET and since we have a great priest over the house of God,

LSV and a Great Priest over the house of God,

FBV Since we have such a great priest placed in charge over the house of God,

TCNT and since we have a great priest over the house of God,

T4T Christ is a great priest who rules over us, who are God’s people [MTY].

LEB and since we have[fn] a great priest over the house of God,


?:? These words are an implied repetition from v. 19 for clarity

BBE And having a great priest over the house of God,

MOFNo MOF HEB book available

ASV and having a great priest over the house of God;

DRA And a high priest over the house of God:

YLT and a high priest over the house of God,

DBY and [having] a great priest over the house of [fn]God,


10.21 Elohim

RV and having a great priest over the house of God;

WBS And having a high priest over the house of God;

KJB And having an high priest over the house of God;
  (And having an high priest over the house of God; )

BB And seyng we haue an hye priest ouer the house of God:
  (And seeing we have an high priest over the house of God:)

GNV And seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
  (And seeing we have an high Priest, which is over the house of God, )

CB and seynge also that we haue an hye prest ouer the house of God,
  (and seeing also that we have an high priest over the house of God,)

TNT And seynge also that we have an hye prest which is ruler over the housse of god
  (And seeing also that we have an high priest which is ruler over the house of god )

WYC his fleisch, and we hauynge the greet preest on the hous of God,
  (his flesh, and we having the great preest on the house of God,)

LUT und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
  (and have a Hohenpriester above the Haus God’s:)

CLV et sacerdotem magnum super domum Dei:
  (and sacerdotem magnum super home Dei: )

UGNT καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
  (kai hierea megan epi ton oikon tou Theou,)

SBL-GNT καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
  (kai hierea megan epi ton oikon tou theou, )

TC-GNT καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
  (kai hierea megan epi ton oikon tou Theou, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:21 Jesus, as Messiah, is the High Priest and king who rules over God’s house, the people of God (see 3:1-6; 2 Sam 7:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἱερέα μέγαν

/a/_priest great

Here the author implies that the great priest is Jesus. If it would be helpful in your language, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: “a great priest, Jesus,”

ἱερέα μέγαν

/a/_priest great

Here, the phrase great priest could be: (1) a synonym for “high priest.” Alternate translation: “a high priest” (2) a description of the priest as great, or important and powerful. Alternate translation: “a priest who is great”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπὶ τὸν οἶκον

over the house

The phrase over the house is a spatial metaphor that indicates that the great priest rules or is in charge of the house. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in 3:6. Alternate translation: “in charge of the house”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ

the house ¬the ˱of˲_God

Here, the word house refers to a group of people, here all God’s people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated house in 3:2. Alternate translation: “God’s tribe” or “God’s clan”

BI Heb 10:21 ©