Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 10 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) But as it is, every year there’s a reminder about their sins
OET-LV But in them there_is a_remembrance of_sins in_every year.
SR-GNT Ἀλλʼ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατʼ ἐνιαυτόν. ‡
(Allʼ en autais anamnaʸsis hamartiōn katʼ eniauton.)
Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But with those sacrifices there is a reminder of sins every year.
UST But here is what is true about those offerings: they remind people year after year of their sins.
BSB § Instead, those sacrifices are an annual reminder of sins,
BLB But in these, there is a reminder of sins every year.
AICNT But in those sacrifices there is a reminder of sins every year.
OEB But, on the contrary, these sacrifices recall their sins to mind year after year.
WEB But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
NET But in those sacrifices there is a reminder of sins year after year.
LSV But in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
FBV But in fact those sacrifices remind people of sins year after year,
TCNT But in these sacrifices there is a reminder of sins year after year.
T4T But rather, the fact that they offer those sacrifices each year reminds them that they are still guilty for their sins.
LEB But in them there is a reminder of sins year by year[fn].
?:? Literally “according to year”
BBE But year by year there is a memory of sins in those offerings.
MOF No MOF HEB book available
ASV But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.
DRA But in them there is made a commemoration of sins every year.
YLT but in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
DBY But in these [there is] a calling to mind of sins yearly.
RV But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.
WBS But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
KJB But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
(But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year. )
BB Neuerthelesse, in those (sacrifices) is mention made of sinnes euery yere.
(Neuerthelesse, in those (sacrifices) is mention made of sins every year.)
GNV But in those sacrifices there is a remembrance againe of sinnes euery yeere.
(But in those sacrifices there is a remembrance again of sins every year. )
CB Neuertheles in those sacrifices there is made but a remembraunce of synnes euery yeare.
(Nevertheless in those sacrifices there is made but a remembrance of sins every year.)
TNT Neverthelesse in those sacrifises is ther mencion made of synnes every yeare.
(Nevertheless in those sacrifices is there mencion made of sins every year. )
WYC But in hem mynde of synnes is maad bi alle yeris.
(But in them mind of sins is made by all yeris.)
LUT sondern es geschieht nur durch dieselbigen ein Gedächtnis der Sünden alle Jahr.
(rather it geschieht nur through dieselbigen a Gedächtnis the Sünden all Yahr.)
CLV sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit.[fn]
(sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos years fit.)
10.3 Commemoratio, non absolutio; infirmitatis accusatio, non virtutis ostensio; propter infirmitatem ergo ostendendam, et ut memoria peccatorum fieret, imperavit Deus illa semper offerri.
10.3 Commemoratio, not/no absolutio; infirmitatis accusatio, not/no virtutis ostensio; propter infirmitatem ergo ostendendam, and as memoria peccatorum fieret, imperavit God illa semper offerri.
UGNT ἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν.
(all’ en autais anamnaʸsis hamartiōn kat’ eniauton.)
SBL-GNT ἀλλʼ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατʼ ἐνιαυτόν,
(allʼ en autais anamnaʸsis hamartiōn katʼ eniauton, )
TC-GNT Ἀλλ᾽ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ᾽ ἐνιαυτόν·
(All᾽ en autais anamnaʸsis hamartiōn kat᾽ eniauton; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
10:3 Instead of removing guilt, the ongoing sacrifices actually reminded those who wished to come near to God, year after year, that they were guilty before God.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
ἀλλ’
but
Here, the word But introduces what is true, in contrast to the hypothetical situation the author offered in 10:2. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces reality in contrast to a hypothetical situation. Alternate translation: “In reality, though,” or “As it really is,”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν
in them_‹there_is› /a/_remembrance ˱of˲_sins
If your language does not use an abstract noun for the idea of reminder, you could express the idea by using a verb such as “remind” or “remember.” Alternate translation: “whenever they offer those sacrifices, people remember their sins” or “with those sacrifices people are reminded of their sins”