Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 10 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) otherwise they could have stopped offering them because once they were fully ‘clean’, they wouldn’t have needed anymore sacrifices to appease the conscience of their sins.
OET-LV Because not would they_ceased being_offered, because_of that not_one to_be_having anymore conscience of_sins, the ones serving once having_been_cleansed?
SR-GNT Ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους; ‡
(Epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn, tous latreuontas hapax kekatharismenous?)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Otherwise, would they not have ceased being offered, because the ones serving would no longer have consciousness of sins, having been cleansed once?
UST Suppose that those offerings actually purified the people who worship God. In that case, they would never feel guilty about their sins, and they would stop presenting offerings.
BSB If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
BLB Otherwise, would they not have ceased being offered, because of those serving having been cleansed once, no longer having conscience of sins?
AICNT For then would they not have ceased to be offered, because the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins?
OEB Otherwise, would not the offering of these sacrifices have been abandoned, as the worshipers, having been once purified, would have had their consciences clear from sins?
WEB Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
NET For otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once for all and so have no further consciousness of sin?
LSV since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having been purified once?
FBV Otherwise wouldn't the sacrifices have stopped being offered? If the worshipers had been made clean once and for all, they wouldn't have had guilty consciences any longer.
TCNT Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once and for all, and would no longer have any consciousness of sins?
T4T If God had removed the guilt for having sinned of those who brought the sacrifices, they would not feel that they were still guilty. So they would certainly have stopped offering those sacrifices! [RHQ]
LEB For otherwise, would they not have ceased to be offered, because the ones who worship, having been purified once and for all, would no longer have any consciousness of sins?
BBE For if this had been possible, would there not have been an end of those offerings, because the worshippers would have been made completely clean and would have been no longer conscious of sins?
MOF No MOF HEB book available
ASV Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
DRA For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:
YLT since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
DBY Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
RV Else would they not have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more conscience of sins?
WBS For then would they not have ceased to be offered? because that the worshipers once cleansed, would have had no more conscience of sins.
KJB For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
BB For woulde not then those sacrifices haue ceassed to haue ben offred, because that the offerers once pourged, shoulde haue had no more conscience of sinnes?
(For would not then those sacrifices have ceassed to have been offered, because that the offerers once pourged, should have had no more conscience of sins?)
GNV For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
(For would they not then have ceased to have been offered, because that the offerers once purged, should have had no more conscience of sins? )
CB Els shulde they haue ceassed to haue bene offred, because that the offerers once pourged, shulde haue had nomore conscience of synnes.
(Els should they have ceassed to have been offered, because that the offerers once pourged, should have had nomore conscience of sins.)
TNT For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered because that the offerers once pourged shuld have had no moare conscieces of sinnes.
(For would not then those sacrifices have ceased to have been offered because that the offerers once pourged should have had no more conscieces of sins. )
WYC ellis thei schulden haue ceessid to be offrid, for as myche as the worschiperis clensid onys, hadden not ferthermore conscience of synne.
(ellis they should have ceased to be offrid, for as much as the worschiperis clensid once, had not ferthermore conscience of sin.)
LUT sonst hätte das Opfern aufgehöret, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie‘ einmal gereiniget wären;
(sonst hätte the Opfern aufgehöret, wo die, so in/at/on_the God’sdienst are, kein Gewissen mehr hätten from the Sünden, when sie‘ einmal gereiniget wären;)
CLV alioquin cessassent offerri: ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati, cultores semel mundati:[fn]
(alioquin cessassent offerri: ideo that nullam haberent ultra conscientiam peccati, cultores semel mundati:)
10.2 Cultores semel, etc. Una hostia Christi perfectos facit; et si millia peccant non indigent alia, quia sufficit ad omnia, et omnem conscientiam a peccatis lavat; quod non vetus, si enim hoc faceret, non esset opus iterari. Sicut medicamentum si fuerit forte, et salutis efficax, et valens cunctam valetudinem repellere, semel impositum, totum operatur; si vero semper imponitur, manifestum indicium est non contulisse salutem; ideoque quia illis sacrificiis nemo curabatur, frequenter offerebantur.
10.2 Cultores semel, etc. Una hostia Christi perfectos facit; and when/but_if millia peccant not/no indigent alia, because sufficit to omnia, and omnem conscientiam a sins lavat; that not/no vetus, when/but_if because hoc faceret, not/no was opus iterari. Sicut medicamentum when/but_if has_been forte, and salutis efficax, and valens cunctam valetudinem repellere, semel impositum, totum operatur; when/but_if vero semper imponitur, manifestum indicium it_is not/no contulisse salutem; ideoque because illis sacrificiis nemo curabatur, frequenter offerebantur.
UGNT ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους?
(epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn, tous latreuontas hapax kekatharismenous?)
SBL-GNT ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ ⸀κεκαθαρισμένους;
(epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn tous latreuontas hapax ⸀kekatharismenous? )
TC-GNT Ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ [fn]κεκαθαρμένους;
(Epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn tous latreuontas, hapax kekatharmenous?)
10:2 κεκαθαρμενους ¦ κεκαθαρισμενους CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:2 The perpetual nature of the sacrifices demonstrates their inadequacy. If the sacrifices of the old covenant had offered true, lasting purity, they would have stopped.
• their feelings of guilt would have disappeared: Cp. 9:9, 14; 10:22; 13:18.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἐπεὶ
because
Here, the word Otherwise introduces a hypothetical situation that is contrary to what the author claimed in the previous verse. The author introduces this hypothetical situation to further support his argument. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something that is contrary to fact. Alternate translation: “If that were not the case” or “Were that not so”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους?
not would ˱they˲_ceased /being/_offered because_of that not_one /to_be/_having anymore conscience ˱of˲_sins the_‹ones› serving once /having_been/_cleansed
The author does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the audience in what he is arguing. The question implies that the answer is “yes, they would have ceased being offered.” If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a strong affirmation. Alternate translation: “they would certainly have ceased being offered, because the ones serving would no longer have consciousness of sins, having been cleansed once.”
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους
not would ˱they˲_ceased /being/_offered because_of that not_one /to_be/_having anymore conscience ˱of˲_sins the_‹ones› serving once /having_been/_cleansed
Here the author expresses the conclusion before he gives his reasons. This was a natural order of information in his language. If your readers would find this order confusing, you could express the reasons before the conclusion, or you could use some other natural order. Alternate translation: “since the ones serving, having been cleansed once, would no longer have consciousness of sins, would they not have ceased being offered?”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι
not would ˱they˲_ceased /being/_offered
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the sacrifices, which have not ceased being offered, rather than on the person who would “cease offering” them. If you must state who would do the action, the author implies that the “priests” or the “Israelites” would. Alternate translation: “would the priests not have ceased offering them” or “would the Israelites not have ceased offering them”
Note 5 topic: writing-pronouns
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο
not would ˱they˲_ceased
Here, the word they refers to the “sacrifices” (See: 10:1). If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to the “sacrifices.” Alternate translation: “would the sacrifices not have ceased”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
τοὺς λατρεύοντας
the_‹ones› serving
Here, the phrase the ones serving refers to everyone who worshiped God, not just to those acting as priests. If it would be helpful in your language, you could make it clear that it refers to all the worshipers. Alternate translation: “the worshipers”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν
not_one /to_be/_having anymore conscience ˱of˲_sins
If your language does not use an abstract noun for the idea of consciousness, you could express the idea by using an adjective such as “conscious” or a verb such as “recognize.” Alternate translation: “would no longer be conscious of sins” or “no longer recognize their sins”
Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive
ἅπαξ κεκαθαρισμένους
once /having_been/_cleansed
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are cleansed rather than on the person or thing doing the cleansing. If you must state who did the action, the author implies that “the sacrifices,” or God working through these sacrifices, did it. Alternate translation: “would have become clean once” or “being those whom God has cleansed once”