Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34

Parallel ISA 10:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 10:30 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVCry_aloud voice_your Oh_daughter of_Gallim pay_attention Oh_Laishah Oh_afflicted_[one] Anathoth.

UHBצַהֲלִ֥י קוֹלֵ֖⁠ךְ בַּת־גַּלִּ֑ים הַקְשִׁ֥יבִי לַ֖יְשָׁה עֲנִיָּ֥ה עֲנָתֽוֹת׃ 
   (ʦahₐliy qōlē⁠k bat-ggalliym haqshiyⱱī layshāh ˊₐniyyāh ˊₐnātōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Lift up your voice, daughter of Gallim!
⇔ Give attention, Laishah, poor of Anathoth!

UST You people of Gallim will cry out for help!
⇔ They will shout to the people of the city of Laish near Jerusalem to warn them!
⇔ The people of Anathoth will suffer a lot.


BSB Cry aloud, O Daughter of Gallim!
⇔ Listen, O Laishah!
⇔ O wretched Anathoth!

OEB You people of Gallim, shriek;
⇔ listen, O Laishah;
 ⇔ answer her, Anathoth;

WEB Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth!

NET Shout out, daughter of Gallim!
 ⇔ Pay attention, Laishah!
 ⇔ Answer her, Anathoth!

LSV Cry aloud [with] your voice, daughter of Gallim,
Give attention, Laish! Answer her, Anathoth.

FBV Shout out a warning, people of Gallim! Pay attention, those living in Laishah! You poor people of Anathoth!

T4T You people of Gallim town will cry out for help.
⇔ You will shout to the people of Laish city near Jerusalem to warn them!
⇔ The people of Anathoth town will suffer a lot.

LEB• with your voice; Laishah, listen! • [fn]


?:? Or with different vocalization, “Answer her, Anathoth!” which fits the parallelism better

BBE Give a loud cry, daughter of Gallim; let Laishah give ear; let Anathoth give answer to her.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Cry thou with a shrill voice, O daughter of Gallim! Hearken, O Laish! O thou poor Anathoth!

ASV Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!

DRA Lift up thy voice, O daughter of Gallim, attend, O Laisa, poor Anathoth.

YLT Cry aloud [with] thy voice, daughter of Gallim, Give attention, Laish! answer her, Anathoth.

DBY Lift up thy voice, daughter of Gallim! Hearken, O Laish! — Poor Anathoth!

RV Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!

WBS Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth.

KJB Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.[fn]
  (Lift up thy/your voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.)


10.30 Lift…: Heb. Cry shrill with

BB Lift vp thy voyce O daughter Gallim, geue eare to Laisa thou poore Anathoth.
  (Lift up thy/your voice O daughter Gallim, give eare to Laisa thou/you poor Anathoth.)

GNV Lift vp thy voyce, O daughter Gallim, cause Laish to heare, O poore Anathoth.
  (Lift up thy/your voice, O daughter Gallim, cause Laish to hear, O poor Anathoth. )

CB The voyce of ye noyse of thy horses (o doughter Gallim) shalbe herde vnto lais and to Anathoth, which also shalbe in trouble.
  (The voice of ye/you_all noise of thy/your horses (o doughter Gallim) shall be heard unto lais and to Anathoth, which also shall be in trouble.)

WYC Thou douytir of Gallym, weile with thi vois; thou Laisa, perseyue, thou pore Anatot.
  (Thou douytir of Gallym, weile with thy/your voice; thou/you Laisa, perseyue, thou/you poor Anatot.)

LUT Du Tochter Gallim, schreie laut; merke auf, Laisa, du elendes Anathoth!
  (You Tochter Gallim, schreie laut; merke auf, Laisa, you elendes Anathoth!)

CLV Hinni voce tua, filia Gallim, attende Laisa, paupercula Anathoth.
  (Hinni voce tua, daughter Gallim, attende Laisa, paupercula Anathoth. )

BRN The daughter of Gallim shall flee; Laisa shall hear; one shall hear in Anathoth.

BrLXX ἡ θυγάτηρ Γαλλεὶμ, ἐπακούσεται Λαϊσα, ἐπακούσεται ἐν Ἀναθώθ.
  (haʸ thugataʸr Galleim, epakousetai Laisa, epakousetai en Anathōth. )


TSNTyndale Study Notes:

10:24-34 God assured his people of his presence and purpose.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) daughter of Gallim

(Some words not found in UHB: cry_out voice,your daughter_of Gallim listen Laishah poor Anathoth )

The word “daughter” here refers to the people who live in the city. Alternate translation: “Gallim” or “people of Gallim”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Gallim … Laishah … Anathoth

(Some words not found in UHB: cry_out voice,your daughter_of Gallim listen Laishah poor Anathoth )

These are names of more cities and villages near Jerusalem that the Assyrian army traveled through causing fear among the people. All of these refer to the people who live in these places. (See also: translate-names)

BI Isa 10:30 ©