Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 10:25 verse available
OET-LV DOM yet a_little of_a_little and_come_to_an_end indignation and_anger_my [will_be]_on destruction_their.
UHB כִּי־ע֖וֹד מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר וְכָ֣לָה זַ֔עַם וְאַפִּ֖י עַל־תַּבְלִיתָֽם׃ ‡
(ⱪī-ˊōd məˊaţ mizˊār vəkālāh zaˊam vəʼapiy ˊal-ttaⱱlītām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for just a very little time; then the fury and my nose will end on account of their destruction.”
UST Soon I will no longer be angry with you,
⇔ and then I will be angry with the people of Assyria and destroy them!”
BSB For in just a little while
⇔ My fury against you will subside,
⇔ and My anger will turn to their destruction.”
OEB For yet a little while,
⇔ my fury will be spent,
⇔ and my anger will have an end.
WEB For yet a very little while, and the indignation against you will be accomplished, and my anger will be directed to his destruction.”
NET For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction.”
LSV For yet a very little [while],
And the indignation has been completed,
And My anger by their wearing out.”
FBV Very shortly I will stop being angry with you. Then I will turn my anger on them and I will destroy them.
T4T Soon I will no longer be angry with you,
⇔ and then I will be angry with the people of Assyria and destroy them!”
LEB • My indignation will come to an end[fn] and my anger will be directed to their destruction.”
?:? Literally “for still a little a trifle”
BBE For in a very short time my passion will be over, and my wrath will be turned to their destruction.
MOF No MOF ISA book available
JPS For yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and Mine anger shall be to their destruction.
ASV For yet a very little while, and the indignation against thee shall be accomplished, and mine anger shall be directed to his destruction.
DRA For yet a little and a very little while, and my indignation shall cease, and my wrath shall be upon their wickedness.
YLT For yet a very little, And the indignation hath been completed, And Mine anger by their wearing out.
DBY for yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.
RV For yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.
WBS For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.
KJB For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
BB But very soone after shall my wrath and indignation be fulfilled in the destruction of them:
GNV But yet a very litle time, and the wrath shall be consumed, and mine anger in their destruction.
(But yet a very little time, and the wrath shall be consumed, and mine anger in their destruction. )
CB But soone after, shal my wrath and my indignacion be fulfylled agaynst their blasphemies.
(But soone after, shall my wrath and my indignacion be fulfilled against their blasphemies.)
WYC Forwhi yit a litil, and a litil, and myn indignacioun and my strong veniaunce schal be endid on the greet trespas of hem.
(Forwhi yet a little, and a little, and mine indignation and my strong veniaunce shall be endid on the great trespas of them.)
LUT Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.
(Because it is still even around/by/for a kleines to tun, so becomes the Ungnade and my anger above ihre Untugend a Ende have.)
CLV Adhuc enim paululum modicumque, et consummabitur indignatio et furor meus super scelus eorum.[fn]
(Adhuc because paululum modicumque, and consummabitur indignatio and furor mine super scelus eorum.)
10.25 Paululum modicumque. Hoc longo tempore post completum est; sed omnia sæcula æternitati in quo omnia præsentia sunt comparata momentanea sunt.
10.25 Paululum modicumque. Hoc longo tempore after completum est; but omnia sæcula æternitati in quo omnia præsentia are comparata momentanea sunt.
BRN For yet a little while, and the indignation shall cease: but my wrath shall be against their [fn]council.
10:25 sc. of their enemies.
BrLXX Ἔτι γὰρ μικρὸν, καὶ παύσεται ἡ ὀργὴ, ὁ δὲ θυμός μου ἐπὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν.
(Eti gar mikron, kai pausetai haʸ orgaʸ, ho de thumos mou epi taʸn boulaʸn autōn. )
10:20-27 In the midst of Assyrian oppression, there was hope for the remnant. This passage develops more fully the meaning of Shear-jashub, a remnant will return (10:21; see 7:3; 8:18).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) my anger will lead to his destruction
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when again/more few_of little and,come_to_an_end indignation and,anger,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in destruction,their )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word destruction, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “I will destroy him because I am angry with him”