Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JDG 19:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 19:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 19:21 verse available

OET-LVAnd_brought_him into_house_his and_fed[fn][fn][fn] for_THE_donkeys and_washed feet_their and_ate and_drank.


19:21 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

19:21 Note: Marks an anomalous form.

19:21 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

UHBוַ⁠יְבִיאֵ֣⁠הוּ לְ⁠בֵית֔⁠וֹ ויבול[fn] לַ⁠חֲמוֹרִ֑ים וַֽ⁠יִּרְחֲצוּ֙ רַגְלֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠יֹּאכְל֖וּ וַ⁠יִּשְׁתּֽוּ׃ 
   (va⁠yəⱱīʼē⁠hū lə⁠ⱱēyt⁠ō vyⱱvl la⁠ḩₐmōriym va⁠yyirḩₐʦū raglēy⁠hem va⁠yyoʼkəlū va⁠yyishəttū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיָּ֖בָל

ULT So he brought him into his house and he poured out feed for the donkeys. They washed their feet and they ate and they drank.

UST Then the old man took them to his house. He gave food to the donkeys. He gave water to the man and the woman and the servant to wash their feet. And the old man gave them something to eat and drink.


BSB So he brought him to his house and fed his donkeys. And they washed their feet and ate and drank.

OEBNo OEB JDG book available

WEB So he brought him into his house, and gave the donkeys fodder. Then they washed their feet, and ate and drank.

NET So he brought him to his house and fed the donkeys. They washed their feet and had a meal.

LSV And he brings him into his house, and mixes [food] for the donkeys, and they wash their feet, and eat and drink.

FBV He took him home and fed the donkeys. The travelers washed their feet and then started to eat and drink.

T4T Then the old man took them to his house. He gave food to the donkeys. He gave water to the man and the woman and the servant to wash their feet. And he gave them something to eat and drink.

LEB So he brought him to his house, and he fed the donkeys; they washed their feet, ate, and drank.

BBE So he took them into his house and gave the asses food; and after washing their feet they took food and drink.

MOFNo MOF JDG book available

JPS So he brought him into his house, and gave the asses fodder; and they washed their feet, and did eat and drink.

ASV So he brought him into his house, and gave the asses fodder; and they washed their feet, and did eat and drink.

DRA And he brought him into his house, and gave provender to his asses: and after they had washed their feet, he entertained them with a feast.

YLT And he bringeth him in to his house, and mixeth [food] for the asses, and they wash their feet, and eat and drink.

DBY And he brought him into his house, and gave the asses provender; and they washed their feet, and ate and drank.

RV So he brought him into his house, and gave the asses fodder: and they washed their feet, and did eat and drink.

WBS So he brought him into his house, and gave provender to the asses: and they washed their feet and ate and drank.

KJB So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.

BB And so he brought him into his house, and gaue fodder vnto the Asses: and they wasshed their feete, and dyd eate and drynke.
  (And so he brought him into his house, and gave fodder unto the Asses: and they washed their feet, and did eat and drink.)

GNV So he brought him into his house, and gaue fodder vnto the asses: and they washed their feete, and did eate and drinke.
  (So he brought him into his house, and gave fodder unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink. )

CB And he broughte him in to his house, and gaue the asses prouender: and they washed their fete, and ate & dronke.
  (And he broughte him in to his house, and gave the asses prouender: and they washed their feet, and ate and dronke.)

WYC And he brouyte hym in to his hows, and yaf `mete to the assis; and after that thei waischiden her feet, he resseyuede hem `in to feeste.
  (And he brought him in to his hows, and gave `mete to the assis; and after that they waischiden her feet, he received them `in to feeste.)

LUT Und führete ihn in sein Haus und gab den Eseln Futter; und sie wuschen ihre Füße und aßen und tranken.
  (And führete him/it in his Haus and gab the Eseln Futter; and they/she/them wuschen ihre Füße and aßen and tranken.)

CLV Introduxitque eum in domum suam, et pabulum asinis præbuit: ac postquam laverunt pedes suos, recepit eos in convivium.
  (Introduxitque him in home his_own, and pabulum asinis præbuit: ac postquam laverunt pedes suos, recepit them in convivium. )

BRN And he brought him into his house, and made room for his asses; and they washed their feet, and ate and drank.

BrLXX Καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ τόπον ἐποίησε τοῖς ὄνοις, καὶ αὐτοὶ ἐνίψαντο τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον.
  (Kai eisaʸnegken auton eis ton oikon autou, kai topon epoiaʸse tois onois, kai autoi enipsanto tous podas autōn, kai efagon kai epion. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) brought the Levite into his house

(Some words not found in UHB: and,brought,him into,house,his and,fed for_THE,donkeys and,washed feet,their and,ate and,drank )

This means that he invited the Levite to spend the night in his house. Also, by inviting the Levite he was inviting the man’s concubine and servant as well. Alternate translation: “invited the Levite and his servants to stay in his house” (See also: figs-synecdoche)

BI Jdg 19:21 ©