Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 19:20 verse available
OET-LV And_he/it_said the_man the_old peace to/for_you(fs) certainly all need_your with_me only in/on/at/with_square do_not spend_the_night.
UHB וַיֹּ֨אמֶר הָאִ֤ישׁ הַזָּקֵן֙ שָׁל֣וֹם לָ֔ךְ רַ֥ק כָּל־מַחְסוֹרְךָ֖ עָלָ֑י רַ֥ק בָּרְח֖וֹב אַל־תָּלַֽן׃ ‡
(vayyoʼmer hāʼiysh hazzāqēn shālōm lāk raq ⱪāl-maḩşōrəkā ˊālāy raq bārəḩōⱱ ʼal-ttālan.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The old man said, “Peace to you! Surely all of your need is upon me. Only you must not spend the night in the open plaza.”
UST The old man said, “May everything go well for you. I can provide whatever you need. Do not stay here in the square tonight.”
BSB § “Peace to you,” said the old man. “Let me supply everything you need. Only do not spend the night in the square.”
OEB No OEB JDG book available
WEB The old man said, “Peace be to you! Just let me supply all your needs, but don’t sleep in the street.”
NET The old man said, “Everything is just fine! I will take care of all your needs. But don’t spend the night in the town square.”
LSV And the old man says, “Peace to you; only, all your lack [is] on me, but do not lodge in the broad place.”
FBV “You are welcome to stay with me,” the man replied. “I can let you have everything you need. Just don't spend the night here in the square.”
T4T The old man said, “I wish that things will go well for you, but I would like to provide what you need. Do not stay here in the square tonight.”
LEB And the old man said, “Peace to you. I will take care of your needs; however, you must not spend the night in the open square.”
BBE And the old man said, Peace be with you; let all your needs be my care; only do not take your rest in the street.
MOF No MOF JDG book available
JPS And the old man said: 'Peace be unto thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the broad place.'
ASV And the old man said, Peace be unto thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
DRA And the old man answered him: Peace be with thee: I will furnish all things that are necessary: only I beseech thee, stay not in the street.
YLT And the old man saith, 'Peace to thee; only, all thy lack [is] on me, only in the broad place lodge not.'
DBY Then the old man said, Peace be with thee; only let all thy wants lie on me; but lodge not in the street.
RV And the old man said, Peace be unto thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
WBS And the old man said, Peace be with thee; however, let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
KJB And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
(And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy/your wants lie upon me; only lodge not in the street. )
BB The olde man sayd: Peace be with thee, all that thou lackest shalt thou fynde with me: Only abyde not in the streate all nyght.
(The old man said: Peace be with thee, all that thou/you lackest shalt thou/you find with me: Only abide not in the streate all night.)
GNV And the olde man sayde, Peace bee with thee: as for all that thou lackest, shalt thou finde with me: onely abide not in the streete al night.
(And the old man said, Peace be with thee: as for all that thou/you lackest, shalt thou/you find with me: only abide not in the streete all night. )
CB The olde man sayde: Peace be with the: what soeuer thou wantest, thou findest it wt me, onely tarye not in the strete all nighte.
(The old man said: Peace be with the: what soeuer thou/you wantest, thou/you findest it with me, only tarye not in the strete all night.)
WYC To whom the eld man answeride, Pees be with thee; Y schal yyue alle `thingis, that ben nedeful; oneli, Y biseche, dwelle thou not in the street.
(To whom the old man answered, Pees be with thee; I shall give all `thingis, that been needful; oneli, I beseech/implore, dwelle thou/you not in the street.)
LUT Der alte Mann sprach: Friede sei mit dir! Alles, was dir mangelt, findest du bei mir; bleibe nur nicht über Nacht auf der Gasse!
(The alte man spoke: Friede be with dir! Alles, was you mangelt, findest you bei to_me; stay nur not above night on the Gasse!)
CLV Cui respondit senex: Pax tecum sit, ego præbebo omnia quæ necessaria sunt: tantum, quæso, ne in platea maneas.
(Cui respondit senex: Pax tecum let_it_be, I præbebo omnia which necessaria sunt: tantum, quæso, ne in platea maneas. )
BRN And the old man said, Peace be to thee; only be every want of thine upon me, only do thou by no means lodge in the street.
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ πρεσβύτης, εἰρήνη σοι· πλὴν πᾶν τὸ ὑστέρημά σου ἐπʼ ἐμὲ, πλὴν ἐν τῇ πλατείᾳ οὐ μὴ αὐλισθήσῃ.
(Kai eipen ho anaʸr presbutaʸs, eiraʸnaʸ soi; plaʸn pan to husteraʸma sou epʼ eme, plaʸn en taʸ plateia ou maʸ aulisthaʸsaʸ. )
19:20 The note of urgency in the old man’s response foreshadowed the coming trouble (cp. Gen 19:2-3).
(Occurrence 0) Only do not
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=man the,old peace to/for=you(fs) only all/each/any/every need,your with,me only in/on/at/with,square not spend_the_night )
“Do not.” The word “only” is used here to emphasize what he did not want the Levite to do.
(Occurrence 0) square
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=man the,old peace to/for=you(fs) only all/each/any/every need,your with,me only in/on/at/with,square not spend_the_night )
This refers to the city square. See how you translated this Judges 19:17.