Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31

Parallel JDG 3:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 3:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 3:27 verse available

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_arrived_he and_sounded in/on/at/with_trumpet in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim and_went_down with_him/it the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) from the_hill_country and_he at_head_them.

UHBוַ⁠יְהִ֣י בְּ⁠בוֹא֔⁠וֹ וַ⁠יִּתְקַ֥ע בַּ⁠שּׁוֹפָ֖ר בְּ⁠הַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַ⁠יֵּרְד֨וּ עִמּ֧⁠וֹ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מִן־הָ⁠הָ֖ר וְ⁠ה֥וּא לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם׃ 
   (va⁠yəhiy bə⁠ⱱōʼ⁠ō va⁠yyitqaˊ ba⁠shshōfār bə⁠har ʼefrāyim va⁠yyērədū ˊimm⁠ō ⱱənēy-yisrāʼēl min-hā⁠hār və⁠hūʼ li⁠fənēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now it happened that at his coming in, he blew on the shofar in the hill country of Ephraim. Then the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was before them.

UST There he blew a trumpet to tell everyone that the people should join him to fight the people of Moab. So the Israelites went with him from the hills. They went down toward the Jordan River, with Ehud leading them.


BSB § On arriving in Seirah, he blew the ram’s horn throughout the hill country of Ephraim. The Israelites came down with him from the hills, and he became their leader.

OEBNo OEB JDG book available

WEB When he had come, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill country, and he led them.

WMB When he had come, he blew a shofar in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill country, and he led them.

NET When he reached Seirah, he blew a trumpet in the Ephraimite hill country. The Israelites went down with him from the hill country, with Ehud in the lead.

LSV And it comes to pass, in his coming in, that he blows with a horn in the hill-country of Ephraim, and the sons of Israel go down with him from the hill-country, and he before them;

FBV When he got there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites joined him. They went down from the hills, with Ehud leading them.

T4T There he blew a trumpet to signal that the people should join him to fight the people of Moab. So the Israelis went with him from the hills. They went down toward the Jordan river, with Ehud leading them.

LEB And when he arrived he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites[fn] went down from the hill country with him leading them.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And when he came there, he had a horn sounded in the hill-country of Ephraim, and all the children of Israel went down with him from the hill-country, and he at their head.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And it came to pass, when he was come, that he blew a horn in the hill-country of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them.

ASV And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them.

DRA And forthwith he sounded the trumpet in mount Ephraim: and the children of Israel went down with him, he himself going in the front.

YLT And it cometh to pass, in his coming in, that he bloweth with a trumpet in the hill-country of Ephraim, and go down with him do the sons of Israel from the hill-country, and he before them;

DBY And it came to pass when he was come, that he blew a trumpet in the hill-country of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them.

RV And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the hill country, and he before them.

WBS And it came to pass when he had come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

KJB And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

BB And when he was come, he blewe a trumpet in mount Ephraim: And the childre of Israel went downe with him from the hill, and he went before them.
  (And when he was come, he blewe a trumpet in mount Ephraim: And the children of Israel went down with him from the hill, and he went before them.)

GNV And when he came home, he blew a trumpet in mount Ephraim, and the children of Israel went downe with him from the mountaine, and he went before them.
  (And when he came home, he blew a trumpet in mount Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mountain, and he went before them. )

CB And whan he came in he blewe ye trompet vpo mount Ephraim, and the children of Israel wente with him from the mount, and he before them,
  (And when he came in he blewe ye/you_all trompet upo mount Ephraim, and the children of Israel went with him from the mount, and he before them,)

WYC And anoon he sownede with a clarioun in the hil of Effraym; and the sones of Israel camen doun with hym, and he yede in the frount.
  (And anon/immediately he sownede with a clarioun in the hill of Effraym; and the sons of Israel came down with him, and he went in the frount.)

LUT Und da er hineinkam, blies er die Posaune auf dem Gebirge Ephraim. Und die Kinder Israel zogen mit ihm vom Gebirge, und er vor ihnen her;
  (And there he hineinkam, blies he the Posaune on to_him Gebirge Ephraim. And the children Israel pulled with him from_the Gebirge, and he before/in_front_of ihnen her;)

CLV et statim insonuit buccina in monte Ephraim, descenderuntque cum eo filii Israël, ipso in fronte gradiente.
  (and statim insonuit buccina in mountain Ephraim, descenderuntque cum eo children Israël, ipso in fronte gradiente. )

BRN And it came to pass when Aod came into the land of Israel, that he blew the horn in mount Ephraim, and the children of Israel came down with him from the mountain, and he was before them.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν Ἀὼδ εἰς γῆν Ἰσραὴλ, καὶ ἐσάλπισεν ἐν κερατίνῃ ἐν τῷ ὄρει Ἐφραὶμ, καὶ κατέβησαν σὺν αὐτῷ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ τοῦ ὄρους, καὶ αὐτὸς ἔμπροσθεν αὐτῶν.
  (Kai egeneto haʸnika aʸlthen Aōd eis gaʸn Israaʸl, kai esalpisen en keratinaʸ en tōi orei Efraim, kai katebaʸsan sun autōi hoi huioi Israaʸl apo tou orous, kai autos emprosthen autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

3:12-30 In this epic account of intrigue and cunning, Ehud manifested heroic qualities when a coalition of nations from east of the Jordan penetrated the hill country of Ephraim and Benjamin. The cycle follows formulaic language and highlights the repeated apostasy of the people once again.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) When he arrived

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,arrived,he and,sounded in/on/at/with,trumpet in/on/at/with,hill_country Efrayim and,went_down with=him/it sons_of Yisrael from/more_than the,hill_country and=he at,head,them )

You may want to help your readers by stating where he arrived. Alternate translation: “When he arrived in Seirah”

BI Jdg 3:27 ©