Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 9:16 verse available
OET-LV And_now if in/on/at/with_good_faith and_in/on/at/with_integrity you_all_have_acted and_making_king DOM ʼₐⱱīmelek and_if good you_all_have_done with Jerub-Baˊal and_to house_his and_if as_deserved actions_he you_all_have_done to_him/it.
UHB וְעַתָּ֗ה אִם־בֶּאֱמֶ֤ת וּבְתָמִים֙ עֲשִׂיתֶ֔ם וַתַּמְלִ֖יכוּ אֶת־אֲבִימֶ֑לֶךְ וְאִם־טוֹבָ֤ה עֲשִׂיתֶם֙ עִם־יְרֻבַּ֣עַל וְעִם־בֵּית֔וֹ וְאִם־כִּגְמ֥וּל יָדָ֖יו עֲשִׂ֥יתֶם לֽוֹ׃ ‡
(vəˊattāh ʼim-beʼₑmet ūⱱətāmīm ˊₐsītem vattamliykū ʼet-ʼₐⱱīmelek vəʼim-ţōⱱāh ˊₐsītem ˊim-yərubaˊal vəˊim-bēytō vəʼim-ⱪigəmūl yādāyv ˊₐsiytem lō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, now if in truth and in integrity you have acted when you installed Abimelech as king, and if you have done well concerning Jerubaal and with his household, and if according to the deed of his hands you have done to him,
UST After Jotham finished telling them this parable, he said, “So now I ask you, were you being completely honest and sincere when you appointed Abimelech to be your king? Have you rewarded Gideon (who is also called Jerub Baal) by honoring him as he deserved because of all the good things he did for you? No!
BSB § Now if you have acted faithfully and honestly in making Abimelech king, if you have done well by Jerubbaal and his family, and if you have done to him as he deserves—
OEB No OEB JDG book available
WEB “Now therefore, if you have dealt truly and righteously, in that you have made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him according to the deserving of his hands
NET “Now, if you have shown loyalty and integrity when you made Abimelech king, if you have done right to Jerub-Baal and his family, if you have properly repaid him –
LSV And now, if you have acted in truth and in sincerity when you make Abimelech king; and if you have done good with Jerubba‘al, and with his house; and if you have done to him according to the deed of his hands—
FBV Have you acted sincerely and honestly by making Abimelech your king? Have you been acted honorably to Jerub-baal and his family? Have you respected him for all that he accomplished?
T4T “After Jotham finished telling them this parable, he said, “So now I ask you, were you being completely honest and sincere when you appointed Abimelech to be your king [RHQ]? And have you treated Gideon and his family [RHQ] fairly? Have you rewarded Gideon by honoring him as he deserved because of all the good things he did for you? No!
LEB “So then, if you have acted in good faith[fn] and sincerity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerub-Baal and his house, and have dealt with himaccording to his accomplishments[fn]—
BBE So now, if you have done truly and uprightly in making Abimelech king, and if you have done well to Jerubbaal and his house in reward for the work of his hands;
MOF No MOF JDG book available
JPS Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands —
ASV Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands
DRA Now therefore if you have done well, and without sin in appointing Abimelech king over you, and have dealt well with Jerobaal, and with his house, and have made a suitable return for the benefits of him, who fought for you,
YLT 'And, now, if in truth and in sincerity ye have acted, when ye make Abimelech king; and if ye have done good with Jerubbaal, and with his house; and if according to the deed of his hands ye have done to him —
DBY Now therefore, if ye have dealt truly and sincerely in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and if ye have done to him according to the deserving of his hands;
RV Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
WBS Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done to him according to the deserving of his hands:
KJB Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
(Now therefore, if ye/you_all have done truly and sincerely, in that ye/you_all have made Abimelech king, and if ye/you_all have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands; )
BB Nowe therfore, if ye do truely and vncorruptly to make Abimelech kyng, and if ye haue dealte well with Ierobaal & his house, and haue done vnto hym according to the deseruing of his handes:
(Now therefore, if ye/you_all do truly and uncorruptly to make Abimelech king, and if ye/you_all have dealte well with Yerobaal and his house, and have done unto him according to the deseruing of his hands:)
GNV Now therefore, if ye doe truely and vncorruptly to make Abimelech King, and if ye haue delt well with Ierubbaal and with his house, and haue done vnto him according to the deseruing of his handes,
(Now therefore, if ye/you_all do truly and uncorruptly to make Abimelech King, and if ye/you_all have delt well with Yerubbaal and with his house, and have done unto him according to the deseruing of his hands, )
CB Yf ye haue done right now and iustly, yt ye haue made Abimelech to be kynge: and yf ye haue done well vnto Ierubaal and to his house, and haue done vnto him as he deserued vnto you.
(If ye/you_all have done right now and iustly, it ye/you_all have made Abimelech to be kynge: and if ye/you_all have done well unto Yerubaal and to his house, and have done unto him as he deserued unto you.)
WYC Now therfor if riytfuli and without synne `ye han maad Abymelech kyng on you, and ye han do wel with Jerobaal, and with his hows, and ye han yolde while to the benefices of hym,
(Now therefore if riytfuli and without sin `ye have made Abymelech king on you, and ye/you_all have do well with Yerobaal, and with his hows, and ye/you_all have yolde while to the benefices of him,)
LUT Habt ihr nun recht und redlich getan, daß ihr Abimelech zum Könige gemacht habt? Und habt ihr wohlgetan an Jerubbaal und an seinem Hause und habt ihm getan, wie er um euch verdienet hat,
(Habt her now recht and redlich getan, that her Abimelech for_the kinge made have? And have her wohlgetan at Yerubbaal and at seinem Hause and have him getan, like he around/by/for you verdienet has,)
CLV Nunc igitur, si recte et absque peccato constituistis super vos regem Abimelech, et bene egistis cum Jerobaal, et cum domo ejus, et reddidistis vicem beneficiis ejus, qui pugnavit pro vobis,
(Nunc igitur, when/but_if recte and without peccato constituistis super vos regem Abimelech, and bene egistis when/with Yerobaal, and when/with domo his, and reddidistis vicem beneficiis his, who pugnavit pro vobis, )
BRN And now, if ye have done it in truth and integrity, and have made Abimelech king, and if ye have wrought well with Jerobaal, and with his house, and if ye have done to him according to the reward of his hand,
BrLXX Καὶ νῦν εἰ ἐν ἀληθείᾳ καὶ τελειότητι ἐποιήσατε, καὶ ἐβασιλεύσατε τὸν Ἀβιμέλεχ, καὶ εἰ ἀγαθωσύνην ἐποιήσατε μετὰ Ἱεροβάαλ, καὶ μετὰ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ εἰ ὡς ἀνταπόδοσις χειρὸς αὐτοῦ ἐποιήσατε αὐτῷ,
(Kai nun ei en alaʸtheia kai teleiotaʸti epoiaʸsate, kai ebasileusate ton Abimeleⱪ, kai ei agathōsunaʸn epoiaʸsate meta Hierobaal, kai meta tou oikou autou, kai ei hōs antapodosis ⱪeiros autou epoiaʸsate autōi, )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and=now if in/on/at/with,good_faith and,in/on/at/with,integrity acted and,making_~_king DOM ʼₐⱱīmelek and=if well dealt with Jerubbaal and,to house,his and=if as,deserved actions,he dealt to=him/it )
This does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.
(Occurrence 0) Jerub Baal
(Some words not found in UHB: and=now if in/on/at/with,good_faith and,in/on/at/with,integrity acted and,making_~_king DOM ʼₐⱱīmelek and=if well dealt with Jerubbaal and,to house,his and=if as,deserved actions,he dealt to=him/it )
This is another name for Gideon. See how you translated this in Judges 6:32.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) his house
(Some words not found in UHB: and=now if in/on/at/with,good_faith and,in/on/at/with,integrity acted and,making_~_king DOM ʼₐⱱīmelek and=if well dealt with Jerubbaal and,to house,his and=if as,deserved actions,he dealt to=him/it )
Here “house” represents Gideon’s family.