Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 9:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:18 verse available

OET-LVAnd_you_all you_all_have_risen_up on the_house father’s_my the_day and_killed DOM sons_his seventy man on stone one and_made_king DOM ʼₐⱱīmelek the_son slave_woman_his over the_citizens of_Shəkem DOM relative_your_all’s he.

UHBוְ⁠אַתֶּ֞ם קַמְתֶּ֨ם עַל־בֵּ֤ית אָבִ⁠י֙ הַ⁠יּ֔וֹם וַ⁠תַּהַרְג֧וּ אֶת־בָּנָ֛י⁠ו שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ עַל־אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת וַ⁠תַּמְלִ֜יכוּ אֶת־אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־אֲמָת⁠וֹ֙ עַל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם כִּ֥י אֲחִי⁠כֶ֖ם הֽוּא׃ 
   (və⁠ʼattem qamttem ˊal-bēyt ʼāⱱi⁠y ha⁠yyōm va⁠ttahargū ʼet-bānāy⁠v shiⱱˊiym ʼiysh ˊal-ʼeⱱen ʼeḩāt va⁠ttamliykū ʼet-ʼₐⱱīmelek ben-ʼₐmāt⁠ō ˊal-baˊₐlēy shəkem ⱪiy ʼₐḩī⁠kem hūʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT but today you have risen up against the house of my father and have killed his sons, seventy men, upon one stone. Then you have installed Abimelech, the son of his female servant, as king over the citizens of Shechem, because he is your brother.

UST But now you have rebelled against my father’s family, and you have murdered seventy of his sons on one huge rock. And you have appointed Abimelech—who is the son of my father’s slave girl, not the son of his wife—to be the king who will rule you people of Shechem. You have done that only because he is one of your relatives!


BSB but you have risen up against my father’s house this day and killed his seventy sons on a single stone, and you have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the leaders of Shechem because he is your brother—

OEBNo OEB JDG book available

WEB and you have risen up against my father’s house today and have slain his sons, seventy persons, on one stone, and have made Abimelech, the son of his female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);

NET But you have attacked my father’s family today. You murdered his seventy legitimate sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative.

LSV and you have risen against the house of my father today, and slay his sons, seventy men, on one stone, and cause Abimelech son of his handmaid to reign over the masters of Shechem, because he [is] your brother—

FBV But you have rebelled against my father's family today. You have killed his seventy sons on one stone and have made Abimelech, the son of his slave woman, king over the leaders of Shechem simply because he's related to you.

T4T But now you have rebelled against my father’s family, and you have killed 69 of his sons on one huge rock. And you have appointed Abimelech—who is the son of my father’s slave girl, not the son of his wife—to be the king who will rule you people of Shechem. You have done that only because he is one of your relatives!

LEB but today you have risen against the house of my father and killed his sons, seventy men on one stone, and you have made Abimelech, the son of his slave woman, a king over the lords of Shechem, because he is your relative[fn]


?:? Or “brother”

BBE And you have gone against my father's family this day, and have put to death his sons, even seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his servant-wife, king over the townsmen of Shechem because he is your brother;)

MOFNo MOF JDG book available

JPS and ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother —

ASV and ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother);

DRA And you are now risen up against my father’s house, and have killed his sons seventy men upon one stone, and have made Abimelech the son of his handmaid king over the inhabitants of Sichem, because he is your brother:

YLT and ye have risen against the house of my father to-day, and slay his sons, seventy men, on one stone, and cause Abimelech son of his handmaid to reign over the masters of Shechem, because he [is] your brother —

DBY but ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, seventy men, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his handmaid, king over the citizens of Shechem, because he is your brother;

RV and ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)

WBS And ye have risen up against my father's house this day, and have slain his sons, seventy persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, king over the men of Shechem, because he is your brother:)

KJB And ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)
  (And ye/you_all are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;) )

BB And ye are rysen vp agaynst my fathers house this day, and haue slayne his children, beyng threescore & ten persones vpon one stone, and haue made Abimelech the sonne of his mayde seruaunt, king ouer the men of Sichem, because he is your brother.)
  (And ye/you_all are rysen up against my fathers house this day, and have slain/killed his children, being threescore and ten persones upon one stone, and have made Abimelech the son of his maid servant, king over the men of Sichem, because he is your brother.))

GNV And yee are risen vp against my fathers house this day, and haue slayne his children, about seuentie persons vpon one stone, and haue made Abimelech the sonne of his mayde seruant, King ouer the men of Shechem, because hee is your brother)
  (And ye/you_all are risen up against my fathers house this day, and have slain/killed his children, about seuentie persons upon one stone, and have made Abimelech the son of his maid servant, King over the men of Shechem, because he is your brother) )

CB eue you, which are rysen vp this daye agaynst my fathers house, & haue slaine his childre, thre score personnes & ten vpon one stone, and haue made you a kynge (euen Abimelech the sonne of his handmaide) ouer the men at Sichem, for so moch as he is youre brother.
  (eue you, which are rysen up this day against my fathers house, and have slain/killed his childre, three score personnes and ten upon one stone, and have made you a king (even Abimelech the son of his handmaide) over the men at Sichem, for so much as he is your(pl) brother.)

WYC and ye han rise now ayens the hows of my fadir, and han slayn hyse sones, seuenti men, on o stoon, and `han maad Abymelech, sone of his handmayde, kyng on the dwelleris of Sichem, for he is youre brother;
  (and ye/you_all have rise now against the house of my father, and have slain/killed hyse sons, seuenti men, on o stone, and `han made Abymelech, son of his handmayde, king on the dwelleris of Sichem, for he is your(pl) brother;)

LUT Und ihr lehnet euch auf heute wider meines Vaters Haus und erwürget seine Kinder, siebenzig Mann, auf einem Stein; und machet euch einen König, Abimelech, seiner Magd Sohn, über die Männer zu Sichem, weil er euer Bruder ist.
  (And her lehnet you on heute against meines Vaters Haus and strangled his Kinder, siebenzig Mann, on one Stein; and machet you a king, Abimelech, his Magd son, above the men to Sichem, weil he euer brother is.)

CLV qui nunc surrexistis contra domum patris mei, et interfecistis filios ejus septuaginta viros super unum lapidem, et constituistis regem Abimelech filium ancillæ ejus super habitatores Sichem, eo quod frater vester sit:
  (who now surrexistis contra home patris mei, and interfecistis filios his septuaginta men super unum lapidem, and constituistis regem Abimelech filium ancillæ his super habitatores Sichem, eo that frater vester sit: )

BRN and ye are risen up this day against the house of my father, and have slain his sons, being seventy men, upon one stone, and have made Abimelech the son of his bondwoman king over the men of Sicima, because he is your brother:

BrLXX καὶ ὑμεῖς ἐπανέστητε ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου σήμερον, καὶ ἀπεκτείνατε τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἐπὶ λίθον ἕνα, καὶ ἐβασίλευσατε τὸν Ἀβιμέλεχ υἱὸν παιδίσκης αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Σικίμων, ὅτι ἀδελφὸς ὑμῶν ἐστι·
  (kai humeis epanestaʸte epi ton oikon tou patros mou saʸmeron, kai apekteinate tous huious autou hebdomaʸkonta andras epi lithon hena, kai ebasileusate ton Abimeleⱪ huion paidiskaʸs autou epi tous andras Sikimōn, hoti adelfos humōn esti; )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) you have risen up against

(Some words not found in UHB: and,you_all risen_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of father's,my the=day and,killed DOM sons,his seventy (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stone one and,made_~_king DOM ʼₐⱱīmelek son_of slave_woman,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in masters Shekem that/for/because/then/when relative,your_all's he/it )

This is an idiom. Alternate translation: “you have opposed” or “you have rebelled against”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) my father’s house

(Some words not found in UHB: and,you_all risen_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of father's,my the=day and,killed DOM sons,his seventy (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stone one and,made_~_king DOM ʼₐⱱīmelek son_of slave_woman,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in masters Shekem that/for/because/then/when relative,your_all's he/it )

Here “house” represents family. Alternate translation: “my father’s family”

Note 3 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) seventy

(Some words not found in UHB: and,you_all risen_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of father's,my the=day and,killed DOM sons,his seventy (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stone one and,made_~_king DOM ʼₐⱱīmelek son_of slave_woman,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in masters Shekem that/for/because/then/when relative,your_all's he/it )

“70”

Note 4 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) one stone

(Some words not found in UHB: and,you_all risen_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of father's,my the=day and,killed DOM sons,his seventy (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stone one and,made_~_king DOM ʼₐⱱīmelek son_of slave_woman,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in masters Shekem that/for/because/then/when relative,your_all's he/it )

“1 stone”

(Occurrence 0) his female servant

(Some words not found in UHB: and,you_all risen_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of father's,my the=day and,killed DOM sons,his seventy (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stone one and,made_~_king DOM ʼₐⱱīmelek son_of slave_woman,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in masters Shekem that/for/because/then/when relative,your_all's he/it )

Here “his” refers to Gideon.

BI Jdg 9:18 ©