Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 9:40 verse available
OET-LV And_chased_him ʼₐⱱīmelek and_fled from_before_him and_they_fell [those]_fatally_wounded many to the_entrance the_gate.
UHB וַיִּרְדְּפֵ֣הוּ אֲבִימֶ֔לֶךְ וַיָּ֖נָס מִפָּנָ֑יו וַֽיִּפְּל֛וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּ֖ים עַד־פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃ ‡
(vayyirddəfēhū ʼₐⱱīmelek vayyānāş mipānāyv vayyiplū ḩₐlāliym rabiym ˊad-petaḩ hashshāˊar.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Abimelech pursued him, and he fled from his presence. Many fell fatally wounded as far as the entrance of the city gate.
UST Abimelech and his men pursued them, and they killed many of Gaal’s men before they could return safely inside the city gate.
BSB but Abimelech pursued him, and Gaal fled before him. And many Shechemites fell wounded all the way to the entrance of the gate.
OEB No OEB JDG book available
WEB Abimelech chased him, and he fled before him, and many fell wounded, even to the entrance of the gate.
NET Abimelech chased him, and Gaal ran from him. Many Shechemites fell wounded at the entrance of the gate.
LSV and Abimelech pursues him, and he flees from his presence, and many fall wounded—to the opening of the gate.
FBV Abimelech attacked, and chased him and his men as they ran away, killing many of them as they tried to get back to the town gate.
T4T Abimelech and his men pursued them, and they killed many of Gaal’s men before they could return safely inside the city gate.
LEB And Abimelech chased him, and he fled before him; many fell slain up to the entrance of the gate.
BBE And Abimelech went after him and he went in flight before him; and a great number were falling by the sword all the way up to the town.
MOF No MOF JDG book available
JPS And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
ASV And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
DRA Who chased and put him to flight, and drove him to the city: and many were slain of his people, even to the gate of the city:
YLT and Abimelech pursueth him, and he fleeth from his presence, and many fall wounded — unto the opening of the gate.
DBY And Abimelech pursued him, and he fled before him, and there fell many wounded, as far as the entrance of the gate.
RV And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entering of the gate.
WBS And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even to the entrance of the gate.
KJB And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.
(And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate. )
BB And Abimelech chased him, that he fled before him, and many were ouerthrowen & wounded, euen vnto the entring of the gate.
(And Abimelech chased him, that he fled before him, and many were ouerthrown and wounded, even unto the entring of the gate.)
GNV But Abimelech pursued him, and he fledde before him, and many were ouerthrowen and wounded, euen vnto the entring of the gate.
(But Abimelech pursued him, and he fledde before him, and many were ouerthrown and wounded, even unto the entring of the gate. )
CB But Abimelech chaced him, so that he fled, and there fell many slayne euen vnto the gate of the cite.
(But Abimelech chaced him, so that he fled, and there fell many slain/killed even unto the gate of the city.)
WYC Which pursuede Gaal fleynge, and constreynede to go in to the citee; and ful many of his part felde doun `til to the yate of the citee.
(Which pursuede Gaal fleynge, and constreynede to go in to the citee; and full many of his part field down `til to the gate of the city.)
LUT Aber Abimelech jagte ihn, daß er floh vor ihm; und fielen viele Erschlagene bis an die Tür des Tors.
(But Abimelech jagte him/it, that he floh before/in_front_of ihm; and fielen viele Erschlagene until at the Tür the Tors.)
CLV qui persecutus est eum fugientem, et in urbem compulit: cecideruntque ex parte ejus plurimi, usque ad portam civitatis.
(who persecutus it_is him fugientem, and in urbem compulit: cecideruntque ex parte his plurimi, usque to portam of_the_city. )
BRN And Abimelech pursued him, and he fled from before him; and many fell down slain as far as the door of the gate.
BrLXX Καὶ ἐδίωξεν αὐτὸν Ἀβιμέλεχ, καὶ ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ· καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοὶ ἕως τῆς θύρας τῆς πύλης.
(Kai ediōxen auton Abimeleⱪ, kai efugen apo prosōpou autou; kai epeson traumatiai polloi heōs taʸs thuras taʸs pulaʸs. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Many fell with deadly wounds
(Some words not found in UHB: and,chased,him ʼₐⱱīmelek and,fled from,before,him and=they_fell wounded many until entrance the,gate )
This is an idiom. Alternate translation: “And many men died of wounds”