Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 11 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JER 11:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 11:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 11:2 verse available

OET-LVHear DOM the_words the_covenant the_this and_speak_them to everyone of_Yəhūdāh and_to the_inhabitants of_Yərūshālayim.

UHBשִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י הַ⁠בְּרִ֣ית הַ⁠זֹּ֑את וְ⁠דִבַּרְתָּ⁠ם֙ אֶל־אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְ⁠עַל־יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ 
   (shimˊū ʼet-ddiⱱrēy ha⁠bəriyt ha⁠zzoʼt və⁠dibarttā⁠m ʼel-ʼiysh yəhūdāh və⁠ˊal-yoshəⱱēy yərūshālāim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Hear the words of this covenant, and speak them to each one of Judah and upon the dwellers of Jerusalem

UST “Listen to the agreement that I made with the ancestors of the people of Jerusalem and the other cities in Judah. Then tell that agreement to them again.


BSB “Listen to the words of this covenant and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem.

OEB "Listen to the words of this covenant, and declare them to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

WEB “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

NET “Hear the terms of the covenant I made with Israel and pass them on to the people of Judah and the citizens of Jerusalem.

LSV “Hear the words of this covenant, and you have spoken to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem,

FBV Listen to the terms of this agreement, and then repeat them to the people of Judah and Jerusalem.

T4T “Listen to the agreement that I made with the ancestors of the people of Jerusalem and the other cities in Judah. Then remind them of that agreement.

LEB “Hear the words of this covenant, and speak to the people[fn] of Judah and to the inhabitants of Jerusalem,


?:? Literally “man”

BBE Give ear to the words of this agreement, and say to the men of Judah and to the people of Jerusalem,

MOFNo MOF JER book available

JPS 'Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

ASV Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

DRA Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem,

YLT 'Hear ye the words of this covenant, and ye have spoken unto the men of Judah, and unto the inhabitants of Jerusalem,

DBY Hear ye the words of this covenant; and speak ye unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem.

RV Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

WBS Hear ye the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

KJB Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
  (Hear ye/you_all the words of this covenant, and speak unto the men of Yudahh, and to the inhabitants of Yerusalem; )

BB Heare the wordes of this couenaunt and speake vnto the men of Iuda, and to all them that dwell at Hierusalem,
  (Heare the words of this covenant and speak unto the men of Yudah, and to all them that dwell at Yerusalem,)

GNV Heare ye the wordes of this couenant, and speake vnto the men of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem,
  (Heare ye/you_all the words of this covenant, and speak unto the men of Yudahh, and to the inhabitants of Yerusalem, )

CB Heare the wordes of the couenant, and speake vnto all Iuda, and to all them that dwel at Ierusalem,
  (Heare the words of the covenant, and speak unto all Yudah, and to all them that dwel at Yerusalem,)

WYC and seide, Here ye the wordis of this couenaunt, and speke ye to the men of Juda, and to the dwelleris of Jerusalem; and thou schalt seie to hem,
  (and said, Here ye/you_all the words of this covenant, and speke ye/you_all to the men of Yudah, and to the dwelleris of Yerusalem; and thou/you shalt say to them,)

LUT Höret die Worte dieses Bundes, daß ihr sie denen in Juda und den Bürgern zu Jerusalem saget.
  (Höret the Worte dieses Bundes, that her they/she/them denen in Yuda and the Bürgern to Yerusalem saget.)

CLV [Audite verba pacti hujus, et loquimini ad viros Juda, et ad habitatores Jerusalem,[fn]
  ([Audite verba pacti huyus, and loquimini to men Yuda, and to habitatores Yerusalem,)


11.2 Audite, etc., Viros Juda, etc. Alleg. Christianos scilicet, Christus enim de Juda ortus est. De quo vere dicitur: Juda, te laudabunt fratres tui: manus tuæ super dorsum inimicorum tuorum Gen. XLIX., etc. Jerusalem. Ecclesiæ, quæ est civitas regis magni, et visio pacis. Pax enim in ea multiplicatur et cernitur.


11.2 Audite, etc., Viros Yuda, etc. Alleg. Christianos scilicet, Christus because about Yuda ortus est. De quo vere it_is_said: Yuda, you(sg) laudabunt fratres tui: manus tuæ super dorsum inimicorum tuorum Gen. XLIX., etc. Yerusalem. Ecclesiæ, which it_is civitas king magni, and visio pacis. Pax because in ea multiplicatur and cernitur.

BRN Hear ye the words of this covenant, and thou shalt speak to the men of Juda, and to the dwellers in Jerusalem;

BrLXX Ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης, καὶ λαλήσεις πρὸς ἄνδρας Ἰούδα, καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ,
  (Akousate tous logous taʸs diathaʸkaʸs tautaʸs, kai lalaʸseis pros andras Youda, kai pros tous katoikountas en Hierousalaʸm, )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-17 The Lord reminded Jeremiah of several messages (Exod 19:5) that had been the basis for the relationship between the Lord and Israel over many centuries. Because the kingdom of Judah was the only remaining portion of the nation of Israel, its people were the defendants in their upcoming trial before the Lord. This event probably occurred during the reign of Jehoiakim.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the inhabitants of Jerusalem

(Some words not found in UHB: hear DOM words the,covenant the,this and,speak,them to/towards (a)_man Yehuda and,to inhabitants Yərūshālayim )

Alternate translation: “the people who live in Jerusalem”

BI Jer 11:2 ©