Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JER 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 11:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 11:7 verse available

OET-LVDOM solemnly_(warn) I_warned in/on/at/with_ancestors_your_all’s in/on_day brought_up_I DOM_them from_land of_Miʦrayim and_unto the_day the_this rising_early and_warning to_say listen in/on/at/with_voice_my.

UHBכִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֜תִי בַּ⁠אֲבֽוֹתֵי⁠כֶ֗ם בְּ⁠יוֹם֩ הַעֲלוֹתִ֨⁠י אוֹתָ֜⁠ם מֵ⁠אֶ֤רֶץ מִצְרַ֨יִם֙ וְ⁠עַד־הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה הַשְׁכֵּ֥ם וְ⁠הָעֵ֖ד לֵ⁠אמֹ֑ר שִׁמְע֖וּ בְּ⁠קוֹלִֽ⁠י׃ 
   (ⱪī hāˊēd haˊidotī ba⁠ʼₐⱱōtēy⁠kem bə⁠yōm haˊₐlōti⁠y ʼōtā⁠m mē⁠ʼereʦ miʦrayim və⁠ˊad-ha⁠yyōm ha⁠zzeh hashəⱪēm və⁠hāˊēd lē⁠ʼmor shimˊū bə⁠qōli⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For warning, I warned upon your ancestors in the day I caused them to go up from the land of Egypt until this day, persisting and warning saying, “Listen upon my voice."

UST When I brought their ancestors out of Egypt, I solemnly pleaded with them many times to obey me, and I am still pleading with them now.


BSB For from the time I brought your fathers out of the land of Egypt until today, I strongly warned them again and again,[fn] saying, ‘Obey My voice.’


11:7 Literally I earnestly warned them, rising up early and warning (them),

OEB For early and late, ever since the day that I brought your forefathers out of the land of Egypt up to this day, I have been earnestly adjuring them to listen to My voice;

WEB For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, “Obey my voice.”

NET For I solemnly warned your ancestors to obey me. I warned them again and again, ever since I delivered them out of Egypt until this very day.

LSV For I certainly testified against your fathers,
In the day of My bringing them up out of the land of Egypt—until this day,
Rising early and testifying, saying, Listen to My voice,

FBV From the time I led your forefathers out of Egypt until now, I seriously warned them time and again, saying, “Do what I tell you!”

T4T When I brought their ancestors out of Egypt, I solemnly pleaded with them many times to obey me, and I am still pleading with them now.

LEB for I solemnly admonished your ancestors[fn] in the day of my leading them out from the land of Egypt and up to this day,admonishing persistently,[fn]saying,[fn] “Obey my voice.”


?:? Or “fathers”

?:? Literally “do early and admonishing”

?:? Literally “to say”

BBE For I gave certain witness to your fathers on the day when I took them up out of the land of Egypt, and even to this day, getting up early and witnessing and saying, Give ear to my voice.

MOFNo MOF JER book available

JPS For I earnestly forewarned your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, forewarning betimes and often, saying: Hearken to My voice.

ASV For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

DRA For protesting I conjured your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt even to this day: rising early I conjured them, and said: Hearken ye to my voice:

YLT For I certainly testified against your fathers, In the day of My bringing them up out of the land of Egypt — till this day, Rising early and testifying, saying, Hearken to My voice,

DBY For I earnestly protested unto your fathers, in the day that I brought them up out of the land of Egypt, unto this day, rising early and protesting, saying, Hearken unto my voice.

RV For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

WBS For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

KJB For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
  (For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. )

BB For I haue diligently exhorted your fathers, euer since the tyme that I brought them out of the lande of Egypt vnto this day, I gaue them warning be times, saying: hearken vnto my voyce.
  (For I have diligently exhorted your fathers, ever since the time that I brought them out of the land of Egypt unto this day, I gave them warning be times, saying: hearken unto my voice.)

GNV For I haue protested vnto your fathers, whe I brought them vp out of the land of Egypt vnto this day, rising earely and protesting, saying, Obey my voyce.
  (For I have protested unto your fathers, whe I brought them up out of the land of Egypt unto this day, rising earely and protesting, saying, Obey my voice. )

CB For I haue diligently exorted youre fathers, euer sence the tyme that I brought them out off the Londe off Egipte, vnto this daye. I gaue them warnynge by tymes, sayenge: herken vnto my voyce:
  (For I have diligently exorted your(pl) fathers, ever since the time that I brought them out off the Londe off Egypt, unto this day. I gave them warnynge by times, sayenge: herken unto my voice:)

WYC for Y witnessynge haue witnessid to youre fadris, in the dai in which Y ledde hem out of the lond of Egipt, `til to this dai; Y roos eerli, and witnesside, and seide, Here ye my vois.
  (for I witnessinge have witnessid to your(pl) fathers, in the day in which I led them out of the land of Egypt, `til to this dai; I rose early, and witnesside, and said, Here ye/you_all my voice.)

LUT Denn ich habe eure Väter bezeuget von dem Tage an, da ich sie aus Ägyptenland führete, bis auf den heutigen Tag und zeugete früh und sprach: Gehorchet meiner Stimme!
  (Because I have your Väter bezeuget from to_him days an, there I they/she/them out of Egyptland führete, until on the heutigen Tag and zeugete früh and spoke: Gehorchet my Stimme!)

CLV quia contestans contestatus sum patres vestros, in die qua eduxi eos de terra Ægypti, usque ad diem hanc: mane consurgens contestatus sum, et dixi: Audite vocem meam.[fn]
  (because contestans contestatus I_am patres vestros, in die which eduxi them about earth/land Ægypti, usque to diem hanc: mane consurgens contestatus sum, and dixi: Audite vocem meam.)


11.7 Quia contestans, etc. Usque, ut facerent hæc, in Septuaginta non habentur. Quod sequitur: Et non fecerunt, ab ipsis: in fine superioris capituli positum est. Audite verba pacti hujus, etc.


11.7 Quia contestans, etc. Usque, ut facerent hæc, in Septuaginta not/no habentur. That sequitur: And not/no fecerunt, away ipsis: in fine superioris capituli positum est. Audite verba pacti huyus, etc.

BRNNo BRN JER 11:7 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 11:7 verse available


TSNTyndale Study Notes:

11:1-17 The Lord reminded Jeremiah of several messages (Exod 19:5) that had been the basis for the relationship between the Lord and Israel over many centuries. Because the kingdom of Judah was the only remaining portion of the nation of Israel, its people were the defendants in their upcoming trial before the Lord. This event probably occurred during the reign of Jehoiakim.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) solemn

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_warn I_warned in/on/at/with,ancestors,your_all's in/on=day brought_~_up,I DOM,them from,land Miʦrayim/(Egypt) and=unto the=day the=this persistently and,warning to=say obey in/on/at/with,voice,my )

serious and important

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Listen to my voice

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_warn I_warned in/on/at/with,ancestors,your_all's in/on=day brought_~_up,I DOM,them from,land Miʦrayim/(Egypt) and=unto the=day the=this persistently and,warning to=say obey in/on/at/with,voice,my )

The word “voice” here is a metonym for what the speaker says with the voice, and “listen” is a metonym for “obey.” Alternate translation: “Obey what I say”

BI Jer 11:7 ©