Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 11 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JER 11:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 11:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 11:3 verse available

OET-LVAnd_say to_them thus he_says Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) [is]_cursed the_man who not he_will_hear DOM the_words the_covenant the_this.

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵי⁠הֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָר֣וּר הָ⁠אִ֔ישׁ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמַ֔ע אֶת־דִּבְרֵ֖י הַ⁠בְּרִ֥ית הַ⁠זֹּֽאת׃ 
   (və⁠ʼāmarttā ʼₐlēy⁠hem ⱪoh-ʼāmar yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼārūr hā⁠ʼiysh ʼₐsher loʼ yishəmaˊ ʼet-ddiⱱrēy ha⁠bəriyt ha⁠zzoʼt.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and say to them, ‘Thus says Yahweh, the God of Israel, ‘“Cursed is the man who does not hear the words of this covenant,

UST Then tell them that I, Yahweh, the God whom the Israelite people worship, said that I will curse everyone who does not obey what was written in that agreement that I made with them.


BSB You must tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,

OEB Say to them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Accursed be the man that refuses to listen to the words of the covenant

WEB and say to them, Yahweh, the God of Israel says: ‘Cursed is the man who doesn’t hear the words of this covenant,

WMB and say to them, the LORD, the God of Israel says: ‘Cursed is the man who doesn’t hear the words of this covenant,

NET Tell them that the Lord, the God of Israel, says, ‘Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.

LSV and you have said to them, Thus said YHWH God of Israel: Cursed [is] the man who does not obey the words of this covenant,

FBV Tell them this is what the Lord, the God of Israel, says: You are cursed if you don't obey the terms of this agreement.

T4T Then tell them that I, Yahweh, the God whom the Israeli people worship, said that I will curse everyone who does not obey what was written in that agreement that I made with them.

LEB and say to them, ‘Thus says Yahweh, the God of Israel: “The man is cursed who does not obey the words of this covenant,

BBE The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement,

MOFNo MOF JER book available

JPS and say thou unto them: Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,

ASV and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,

DRA And thou shalt say to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Cursed is the man that shall not hearken to the words of this covenant,

YLT and thou hast said unto them, Thus said Jehovah God of Israel: Cursed [is] the man who doth not obey the words of this covenant,

DBY And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah, the [fn]God of Israel: Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant


11.3 Elohim

RV and say thou unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,

WBS And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,

KJB And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
  (And say thou/you unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, )

BB And say vnto them, Thus saith the Lord God of Israel: Cursed be euery one that is not obedient vnto the words of this couenaunt,
  (And say unto them, Thus saith the Lord God of Israel: Cursed be every one that is not obedient unto the words of this covenant,)

GNV And say thou vnto them, Thus sayeth the Lord God of Israel, Cursed be the man that obeyeth not the wordes of this couenant,
  (And say thou/you unto them, Thus sayeth the Lord God of Israel, Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, )

CB And saye thou vnto the: Thus saieth the LORDE God of Israel: Cursed be euery one, that is not obedient vnto ye wordes of this couenaut:
  (And say thou/you unto the: Thus saieth the LORD God of Israel: Cursed be every one, that is not obedient unto ye/you_all words of this covenant:)

WYC The Lord God of Israel seith these thingis, Cursid be the man that herith not the wordis of this couenaunt,
  (The Lord God of Israel saith/says these things, Cursid be the man that hears not the words of this covenant,)

LUT Und sprich zu ihnen: So spricht der HErr, der GOtt Israels: Verflucht sei, wer nicht gehorcht den Worten dieses Bundes,
  (And sprich to ihnen: So spricht the HErr, the God Israels: Verflucht sei, wer not gehorcht the words dieses Bundes,)

CLV et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Maledictus vir qui non audierit verba pacti hujus[fn]
  (and dices to them: Hæc dicit Master God Israël: Maledictus man who not/no audierit verba pacti huyus)


11.3 Maledictus. ORIG. Judæi enim maledicti sunt, qui non audierunt testamentum Dei, quando eduxit eos de terra Ægypti. Nos autem qui in Christo credimus, testamento ejus obedimus quod per Moysen traditur: et nobis hoc dicitur ne maledicti simus.


11.3 Maledictus. ORIG. Yudæi because maledicti are, who not/no audierunt testamentum God, when eduxit them about earth/land Ægypti. Nos however who in Christo credimus, testamento his obedimus that per Moysen traditur: and nobis hoc it_is_said ne maledicti simus.

BRN and thou shalt say to them, Thus saith the Lord God of Israel, Cursed is the man, who shall not hearken to the words of this covenant,

BrLXX καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἀκούσεται τῶν λόγων τῆς διαθήκης ταύτης,
  (kai ereis pros autous, tade legei Kurios ho Theos Israaʸl, epikataratos ho anthrōpos, hos ouk akousetai tōn logōn taʸs diathaʸkaʸs tautaʸs, )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-17 The Lord reminded Jeremiah of several messages (Exod 19:5) that had been the basis for the relationship between the Lord and Israel over many centuries. Because the kingdom of Judah was the only remaining portion of the nation of Israel, its people were the defendants in their upcoming trial before the Lord. This event probably occurred during the reign of Jehoiakim.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Cursed is anyone

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH god Yisrael cursing the=man which/who not obey DOM words the,covenant the,this )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will curse anyone”

BI Jer 11:3 ©