Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

Parallel JER 11:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 11:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 11:20 verse available

OET-LVAnd_YHWH of_hosts [who]_judges (of)_righteousness [who]_tests kidneys and_mind let_me_see vengeance_your from_them DOM to_you I_have_made_known DOM cause_my.

UHBוַֽ⁠יהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שֹׁפֵ֣ט צֶ֔דֶק בֹּחֵ֥ן כְּלָי֖וֹת וָ⁠לֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְ⁠ךָ֙ מֵ⁠הֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖י⁠ךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת־רִיבִֽ⁠י׃ס 
   (va⁠yhvāh ʦəⱱāʼōt shofēţ ʦedeq boḩēn əlāyōt vā⁠lēⱱ ʼerəʼeh niqəmātə⁠kā mē⁠hem ⱪiy ʼēley⁠kā ggilliytī ʼet-rīⱱi⁠y.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh of hosts is a righteous judges, examining the kidneys and the heart.
 ⇔ I will see your vengeance from them, for I have uncovered my dispute to you.

UST Then I prayed, “Yahweh, commander of the angel armies, you judge people justly,
⇔ and you examine everything that we are thinking.
 ⇔ Allow me to watch you getting revenge on the people who want to kill me,
⇔ because I trust that you will do for me what is right.”


BSB  ⇔ O LORD of Hosts, who judges righteously,
⇔ who examines the heart and mind,
 ⇔ let me see Your vengeance upon them,
⇔ for to You I have committed my cause.

OEB But Jehovah of Hosts, Thou righteous Judge,
⇔ Who mind and heart dost prove,
 ⇔ Let me see Thy vengeance upon them,
⇔ For on Thee have I rolled my cause.

WEB But, Yahweh of Armies, who judges righteously,
⇔ who tests the heart and the mind,
 ⇔ I will see your vengeance on them;
⇔ for to you I have revealed my cause.

WMB But, LORD of Hosts, who judges righteously,
⇔ who tests the heart and the mind,
 ⇔ I will see your vengeance on them;
⇔ for to you I have revealed my cause.

NET So I said to the Lord,
 ⇔ “O Lord who rules over all, you are a just judge!
 ⇔ You examine people’s hearts and minds.
 ⇔ I want to see you pay them back for what they have done
 ⇔ because I trust you to vindicate my cause.”

LSV And O YHWH of Hosts, judging righteousness,
Trying reins and heart,
I see Your vengeance against them,
For I have revealed my cause to You.

FBV I appeal to you, Lord Almighty, you who judge rightly and examine peoples thoughts and feelings, let me see how you punish them, because I've left my case in your hands.

T4TThen I prayed, “Commander of the armies of angels, you judge people justly/fairly,
⇔ and you examine everything that we are thinking [DOU].
 ⇔ Allow me to watch you getting revenge on the people who want to kill me,
⇔ because I trust that you will do for me what is right.”

LEB• O Yahweh of hosts, who judges in righteousness, who tests the and the •  let me see your retribution upon them, •  for to you I have revealed my legal case.

BBE But, O Lord of armies, judging in righteousness, testing the thoughts and the heart, let me see your punishment come on them: for I have put my cause before you.

MOFNo MOF JER book available

JPS But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see Thy vengeance on them; for unto Thee have I revealed my cause.

ASV But, O Jehovah of hosts, who judgest righteously, who triest the heart and the mind, I shall see thy vengeance on them; for unto thee have I revealed my cause.

DRA But thou, O Lord of Sabaoth, who judgest justly, and triest the reins and hearts, let me see thy revenge on them: for to thee I have revealed my cause.

YLT And O Jehovah of Hosts, judging righteousness, Trying reins and heart, I do see Thy vengeance against them, For unto Thee I have revealed my cause.'

DBY But thou, Jehovah of hosts, who judgest righteously, who triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.

RV But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.

WBS But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.

KJB But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.
  (But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy/your vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.)

BB Therfore I wyll beseche thee nowe (O Lorde of hoastes) thou righteous iudge, thou that tryest the raynes and the heartes, let me see thee auenged of them: for vnto thee haue I committed my cause.
  (Therfore I will beseche thee now (O Lord of hoastes) thou/you righteous judge, thou/you that tryest the raynes and the hearts, let me see thee auenged of them: for unto thee have I committed my cause.)

GNV But O Lord of hostes, that iudgest righteously, and triest the reines and the heart, let me see thy vengeance on them: for vnto thee haue I opened my cause.
  (But O Lord of hostes, that judgest righteously, and triest the reines and the heart, let me see thy/your vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.)

CB Therfore I will beseke the now (o LORDE of hoostes) thou rightuous iudge, thou that tryest the reynes and the hertes: let me se the auenged of them, for vnto the haue I committed my cause.
  (Therfore I will beseke the now (o LORD of hoostes) thou/you rightuous judge, thou/you that tryest the reynes and the hearts: let me see the auenged of them, for unto the have I committed my cause.)

WYC But thou, Lord of oostis, that demest iustli, and preuest reynes and hertis, se Y thi veniaunce of hem; for to thee Y schewide my cause.
  (But thou, Lord of oostis, that demest iustli, and preuest reynes and hearts, see I thy/your veniaunce of hem; for to thee I showed my cause.)

LUT Aber du, HErr Zebaoth, du gerechter Richter, der du Nieren und Herzen prüfest, laß mich deine Rache über sie sehen; denn ich habe dir meine Sache befohlen.
  (But you, LORD Zebaoth, you gerechter Richter, the you Nieren and Herzen prüfest, laß me deine Rache above they/she/them see; because I have you my Sache befohlen.)

CLV Tu autem, Domine Sabaoth, qui judicas juste, et probas renes et corda, videam ultionem tuam ex eis: tibi enim revelavi causam meam.
  (Tu autem, Domine Sabaoth, who yudicas juste, and probas renes and corda, videam ultionem tuam ex eis: tibi because revelavi causam meam.)

BRN O Lord, that judgest righteously, trying the reins and hearts, let me see thy vengeance taken upon them, for to thee I have declared my cause.

BrLXX Κύριε κρίνων δίκαια, δοκιμάζων νεφροὺς καὶ καρδίας, ἴδοιμι τῆν παρὰ σοῦ ἐκδίκησιν ἐξ αὐτῶν, ὅτι πρὸς σὲ ἀπεκάλυψα τὸ δικαίωμά μου.
  (Kurie krinōn dikaia, dokimazōn nefrous kai kardias, idoimi taʸn para sou ekdikaʸsin ex autōn, hoti pros se apekalupsa to dikaiōma mou.)


TSNTyndale Study Notes:

11:20 Jeremiah wanted the Lord to punish his enemies since the Lord knew their deepest thoughts and secrets. As events unfolded, Jeremiah discovered that the Lord had his own way of dealing with his foes.

TTNTyndale Theme Notes:

God Protects His Servant

When God called Jeremiah as his messenger, he promised to protect him. One aspect of this protection was spiritual, as the Lord gave Jeremiah the inner strength of a fortified city (Jer 1:18). God’s protection was also physical: “They will fight you, but they will fail” (1:19).

During Josiah’s reign (640–609 BC), Jeremiah did not encounter much personal danger, but the situation changed dramatically when Jehoiakim came to power (609–598 BC). Hostility from the king and his officials surfaced quickly, and Jeremiah suddenly found his life in danger. But the Lord reassured him of divine protection (see 11:18-23). That promise seemed to be contradicted when Pashhur arrested Jeremiah, had him whipped, and placed him in stocks (20:1-2). Jeremiah rebuked the Lord for seemingly misleading him, but he soon regained his trust in the Lord (20:7-13). On another occasion early in Jehoiakim’s reign, Jeremiah was arrested and placed on trial (ch 26). The Lord fulfilled his promise to strengthen Jeremiah inwardly, which allowed the prophet to remain calm. Physical protection came from some elders in the community who had served under King Josiah. They reminded the group of Hezekiah’s response to danger a century before, and Ahikam saved Jeremiah’s life (26:24). Jeremiah then went into hiding when Jehoiakim’s officers sought to kill him, and the Lord allowed Jeremiah to remain hidden until after Jehoiakim’s death (36:19-20, 26).

The new king, Zedekiah, was kinder to Jeremiah; nonetheless, Jeremiah’s life was in danger several times during the siege of Jerusalem. At one point, the king’s officials cast him into a muddy cistern. God protected Jeremiah by prompting a foreigner, Ebed-melech, to rescue the prophet. Zedekiah then placed Jeremiah in protective custody (ch 38).

Jeremiah survived the fall of Jerusalem, though he was almost taken captive to Babylon. God prompted the Babylonian general to release Jeremiah from bondage and to give him a choice between going to Babylon as a free man and staying with Gedaliah, the newly appointed governor of Judah (39:11-14; 40:1-6). God also protected Jeremiah from Johanan and his companions, who took Jeremiah and Baruch to Egypt against their will (43:1-7).

God faithfully kept his promises to Jeremiah, as he still faithfully keeps his promises to all his people. He does not always promise to physically protect those who serve him (see 2 Cor 6:4-5; 2 Tim 2:10-13; 3:11-13; 1 Pet 2:21-23; 3:14-17; Rev 14:12), but he does promise eternal salvation to those who trust in him (Jas 1:12; 1 Pet 1:6-9; 4:12-19).

Passages for Further Study

Gen 20:3-7; 31:24; Num 14:10-35; 2 Kgs 6:14-20; Job 1:9-11; Ps 91:1-16; Jer 1:18-19; 11:18-23; 20:1-2, 7-13; 26:24; 36:19-20, 26; 39:11-14; Matt 2:13-22; 10:28-31; John 15:20; Acts 12:1-11; 2 Cor 6:4-5; 2 Tim 2:10-13; 3:11-13; Heb 11:4-37; Jas 1:12; 1 Pet 1:6; 3:14-17; 4:12-19; Rev 14:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the heart and the mind

(Some words not found in UHB: and=YHWH armies/angels judges righteously tests heart and,mind see vengeance,your from=them that/for/because/then/when to,you committed DOM cause,my )

The heart is a metonym for what a person feels and desires and “the mind” is a metonym for what a person thinks and decides. Alternate translation: “a person’s feelings and thoughts”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) I will witness your vengeance

(Some words not found in UHB: and=YHWH armies/angels judges righteously tests heart and,mind see vengeance,your from=them that/for/because/then/when to,you committed DOM cause,my )

The word “vengeance” here can be expressed as a verb. Alternate translation: “I will watch you take revenge”

BI Jer 11:20 ©