Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 51 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel JER 51:53

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 51:53 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 51:53 verse available

OET-LVDOM it_will_go_up Bāⱱelh the_heavens and_because/when it_will_fortify the_height stronghold_her from_with_me they_will_come destroyers to/for_her/it the_utterance of_Yahweh.

UHBכִּֽי־תַעֲלֶ֤ה בָבֶל֙ הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וְ⁠כִ֥י תְבַצֵּ֖ר מְר֣וֹם עֻזָּ֑⁠הּ מֵ⁠אִתִּ֗⁠י יָבֹ֧אוּ שֹׁדְדִ֛ים לָ֖⁠הּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ס 
   (ⱪiy-taˊₐleh ⱱāⱱel ha⁠shshāmayim və⁠kiy təⱱaʦʦēr mərōm ˊuzzā⁠h mē⁠ʼitti⁠y yāⱱoʼū shodədiym lā⁠h nəʼum-yəhvāh.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For even if Babylon went up to the heavens or fortified her highest fortresses,
 ⇔ destroyers would come from me to her—this is Yahweh’s declaration.

UST Even if the walls around Babylon could extend up to the sky,
⇔ and if its walls were extremely strong,
 ⇔ I will send armies that will destroy the city.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”


BSB Even if Babylon ascends to the heavens
⇔ and fortifies her lofty stronghold,
 ⇔ the destroyers I send will come against her,”
⇔ declares the LORD.

OEB Though Babylon mounted to heaven,
⇔ And there in the heights built her fortress,
 ⇔ Yet from me should despoilers come
⇔ And assail her, saith Jehovah.

WEB Though Babylon should mount up to the sky,
⇔ and though she should fortify the height of her strength,
⇔ yet destroyers will come to her from me,” says Yahweh.

WMB Though Babylon should mount up to the sky,
⇔ and though she should fortify the height of her strength,
⇔ yet destroyers will come to her from me,” says the LORD.

NET Even if Babylon climbs high into the sky
 ⇔ and fortifies her elevated stronghold,
 ⇔ I will send destroyers against her,”
 ⇔ says the Lord.

LSV Because Babylon goes up to the heavens,
And because she fortifies the high place of her strength,
Spoilers come into her from Me,”
A declaration of YHWH.

FBV Even if Babylon could climb up into the sky to strengthen her high fortresses, those I send to attack her will destroy her, declares the Lord.

T4T Even if the walls around Babylon could extend up to the sky,
⇔ and if its walls/fortifications were extremely strong,
 ⇔ I will send armies that will destroy the city.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”

LEB• to the heavens, and though she fortifies the high place of her strength, •  from me destroyers will come to her,” Yahweh.

BBE Even if Babylon was lifted up to heaven, even if she had the high places of her strength shut in with walls, still I would send against her those who will make her waste, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from Me shall spoilers come unto her, saith the LORD.

ASV Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall destroyers come unto her, saith Jehovah.

DRA If Babylon should mount up to heaven, and establish her strength on high: from me there should come spoilers upon her, saith the Lord.

YLT Because Babylon goeth up to the heavens, And because it fenceth the high place of its strength, From Me come into it do spoilers, An affirmation of Jehovah.

DBY Though Babylon should mount up to the heavens, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith Jehovah.

RV Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.

WBS Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.

KJB Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.

BB Though Babylon clymed vp into heauen, and kept her power on hye, yet shall I sende her destroyers saith the Lorde.
  (Though Babylon clymed up into heaven, and kept her power on hye, yet shall I send her destroyers saith the Lord.)

GNV Though Babel should mount vp to heauen, and though shee should defend her strength on hye, yet from mee shall her destroyers come, sayth the Lord.
  (Though Babel should mount up to heaven, and though she should defend her strength on hye, yet from mee shall her destroyers come, saith/says the Lord.)

CB Though Babilon clymmed vp in to heaue, and kepte her power an hie: yet shal I sende her destroyers saieth the LORDE.
  (Though Babilon clymmed up in to heaue, and kepte her power an hie: yet shall I send her destroyers saieth the LORD.)

WYC If Babiloyne stieth in to heuene, and makith stidfast his strengthe an hiy, distrieris therof schulen come on me, seith the Lord.
  (If Babiloyne stieth in to heaven, and makith stidfast his strengthe an hiy, distrieris therof should come on me, saith/says the Lord.)

LUT Und wenn Babel gen Himmel stiege und ihre Macht in der Höhe fest machte, so sollen doch Verstörer von mir über sie kommen, spricht der HErr.
  (And when Babel gen heaven stiege and ihre Macht in the Höhe fest machte, so sollen though/but Verstörer from to_me above they/she/them kommen, spricht the HErr.)

CLV Si ascenderit Babylon in cælum, et firmaverit in excelso robur suum, a me venient vastatores ejus, ait Dominus.
  (Si ascenderit Babylon in the_sky, and firmaverit in excelso robur suum, a me venient vastatores eyus, ait Master.)

BRNNo BRN JER 51:53 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 51:53 verse available


TSNTyndale Study Notes:

51:53 Babylon’s fortifications could not protect it; the city would certainly be plundered, for the Lord had spoken and decreed their punishment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) her highest fortresses … to her

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ascend Babel the=heavens and=because/when fortify lofty stronghold,her from,with,me they_went destroyers to/for=her/it declares YHWH )

The people of Babylon are spoken of as if they were the city itself. Alternate translation: “their highest fortresses … to them”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) if Babylon went up … or fortified … destroyers would come from me

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ascend Babel the=heavens and=because/when fortify lofty stronghold,her from,with,me they_went destroyers to/for=her/it declares YHWH )

This is a hypothetical situation that Yahweh does not expect to happen. Alternate translation: “Babylon will not go up … or fortify … destroyers will surely come from me”

BI Jer 51:53 ©