Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 15:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 15:35 ©

OET (OET-RV) They dream about trouble and encourage wickedness,
 ⇔ and they give birth to deceitful plots.

OET-LVThey_conceive trouble and_bring_forth[fn] wickedness and_womb_their it_prepares deceit.


15:35 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBהָרֹ֣ה עָ֭מָל וְ⁠יָ֣לֹד אָ֑וֶן וּ֝⁠בִטְנָ֗⁠ם תָּכִ֥ין מִרְמָֽה׃ס 
   (hāroh ˊāmāl və⁠yālod ʼāven ū⁠ⱱiţnā⁠m tākiyn mirmāh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They conceive trouble and bear iniquity,
⇔ and their womb fashions deceit.”

UST They plan to cause trouble and to do evil things.
⇔ They continually think of ways to deceive other people.”


BSB They conceive trouble and give birth to evil;
⇔ their womb is pregnant with deceit.”

OEB Big with mischief, they bring forth sin,
⇔ And their belly matures with deceit.

WEB They conceive mischief and produce iniquity.
⇔ Their heart prepares deceit.”

NET They conceive trouble and bring forth evil;
 ⇔ their belly prepares deception.”

LSV To conceive misery, and to bear iniquity,
Even their heart prepares deceit.”

FBV They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”

T4T They plan to cause trouble and to do evil things,
⇔ and they are always preparing to deceive people.”

LEB• They conceive trouble and bring forth mischief, and their womb prepares deceit.”

BBE Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.

MOFNo MOF JOB book available

JPS They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

ASV They conceive mischief, and bring forth iniquity,
 ⇔ And their heart prepareth deceit.

DRA He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.

YLT To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.

DBY They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

RV They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

WBS They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

KJB They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.[fn]
  (They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.)


15.35 vanity: or, iniquity

BB He conceaueth trauaile, and beareth vanitie, and their body bringeth foorth disceyte.
  (He conceaueth trauaile, and beareth vanitie, and their body bringeth forth disceyte.)

GNV For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.
  (For they conceiue mischiefe and bring forth vanitie, and their belly hath/has prepared deceite. )

CB He conceaueth trauayle, he beareth myschefe, & his body bryngeth forth disceate.
  (He conceaueth trauayle, he beareth myschefe, and his body bringeth/brings forth disceate.)

WYC He conseyuede sorewe, and childide wickidnesse, and his wombe makith redi tretcheries.
  (He conseyuede sorewe, and childide wickednesse, and his womb makith ready tretcheries.)

LUT Er gehet schwanger mit Unglück und gebiert Mühe, und ihr Bauch bringet Fehl.
  (Er gehet schwanger with Unglück and gebiert Mühe, and her Bauch bringet Fehl.)

CLV Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.][fn]
  (Concepit dolorem, and gave_birth iniquitatem, and uterus his præparat dolos.])


15.35 Concepit dolorem. Cum perversa cogitat, iniquitatem parturit, cum explere cœperit, concepit. Mens etiam hypocritæ nunquam vacat a malo, quia quæ appetit, aliis invidet, ex quorum despectu clarior sit, unde et dolos parat ut solus æstimationem capiat. Uterus ejus præparat dolos, id est mens, in qua cogitationes generantur, majorem malitiam contra proximos concipit, quanto solus præ omnibus videri innocentior quærit: hoc dicit, quia percussum Job pro hypocrisi putavit.


15.35 Concepit dolorem. Since perversa cogitat, iniquitatem parturit, when/with explere cœperit, concepit. Mens also hypocritæ nunquam vacat a malo, because which appetit, aliis invidet, ex quorum despectu clarior let_it_be, whence and dolos parat as solus æstimationem capiat. Uterus his præparat dolos, id it_is mens, in which cogitationes generantur, mayorem malitiam contra proximos concipit, quanto solus præ omnibus videri innocentior quærit: hoc dicit, because percussum Yob pro hypocrisi putavit.

BRN And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

BrLXX Ἐν γαστρὶ δὲ λήψεται ὀδύνας, ἀποβήσεται δὲ αὐτῷ κενὰ, ἡ δὲ κοιλία αὐτοῦ ὑποίσει δόλον.
  (En gastri de laʸpsetai odunas, apobaʸsetai de autōi kena, haʸ de koilia autou hupoisei dolon. )


TSNTyndale Study Notes:

15:20-35 The wicked also suffer everything that happened to Job (see 1:16-19)—attacks by marauders (15:21), loss of possessions (15:29), crumbled houses (15:28), and fire (15:30, 34).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הָרֹ֣ה עָ֭מָל וְ⁠יָ֣לֹד אָ֑וֶן וּ֝⁠בִטְנָ֗⁠ם תָּכִ֥ין מִרְמָֽה

conceive trouble and,bring_forth evil and,womb,their prepares deceit

Eliphaz is speaking as if wicked people were literally women who had trouble, iniquity, and deceit as their children. He means that wicked people produce these things in their lives. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “They think of bad things to do and they do wicked things, yes, they intentionally deceive others”

BI Job 15:35 ©