Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 15 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOB 15:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 15:6 ©

OET (OET-RV) It’s not me who condemns you, but it’s your own mouth.
 ⇔ Your own lips testify against you.

OET-LVCondemns_you mouth_your_own and_not I and_lips_your_own they_testify in/on/at/with_you.

UHBיַרְשִֽׁיעֲ⁠ךָ֣ פִ֣י⁠ךָ וְ⁠לֹא־אָ֑נִי וּ֝⁠שְׂפָתֶ֗י⁠ךָ יַעֲנוּ־בָֽ⁠ךְ׃ 
   (yarshiyˊₐ⁠kā fiy⁠kā və⁠loʼ-ʼānī ū⁠səfātey⁠kā yaˊₐnū-ⱱā⁠k.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your mouth condemns you, and not I,
⇔ and your lips testify against you.

UST Everything that you say shows that God should punish you.
⇔ It is not necessary for me to prove that.


BSB Your own mouth, not mine, condemns you;
⇔ your own lips testify against you.

OEB Thine own mouth condems thee – not I,
⇔ And thine own lips are witness against thee.

WEB Your own mouth condemns you, and not I.
⇔ Yes, your own lips testify against you.

NET Your own mouth condemns you, not I;
 ⇔ your own lips testify against you.

LSV Your mouth declares you wicked, and not I,
And your lips testify against you.

FBV Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.

T4T Everything that you say [MTY] shows that you should be punished;
⇔ so, it is not necessary for me to show that.

LEB•  and your lips testify against you.

BBE It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.

ASV Thine own mouth condemneth thee, and not I;
 ⇔ Yea, thine own lips testify against thee.

DRA Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.

YLT Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.

DBY Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.

RV Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.

WBS Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.

KJB Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
  (Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine/your own lips testify against thee. )

BB Thyne owne mouth condempneth thee, and not I: yea, thyne owne lippes shape an aunswere against thee.
  (Thyne own mouth condempneth thee, and not I: yea, thine/your own lippes shape an answer against thee.)

GNV Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
  (Thine own mouth condemneth thee, and not I, and thy/your lippes testify against thee. )

CB Thine owne mouth condemneth the, and not I: yee thine owne lippes shappe the an answere.
  (Thine own mouth condemneth them, and not I: ye/you_all thine/your own lippes shape the an answere.)

WYC Thi tunge, and not Y, schal condempne thee, and thi lippis schulen answere thee.
  (Thi tunge, and not Y, shall condempne thee, and thy/your lippis should answer thee.)

LUT Dein Mund wird dich verdammen, und nicht ich; deine Lippen sollen dir antworten.
  (Dein Mund becomes you/yourself verdammen, and not ich; your lips sollen you antworten.)

CLV Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.[fn]
  (Condemnabit you(sg) os tuum, and not/no ego: and labia your respondebunt tibi.)


15.6 Condemnabit te, etc. Aliquando vero quasi rationando comprimere volunt, unde:


15.6 Condemnabit you(sg), etc. Aliquando vero as_if rationando comprimere volunt, unde:

BRN Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.

BrLXX Ἐλέγξαι σε τὸ σὸν στόμα καὶ μὴ ἐγὼ, τὰ δὲ χείλη σου καταμαρτυρήσουσι σου.
  (Elegxai se to son stoma kai maʸ egō, ta de ⱪeilaʸ sou katamarturaʸsousi sou. )


TSNTyndale Study Notes:

15:6 Your own mouth condemns you: Job feared that this would happen (9:20; see Matt 26:65).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

יַרְשִֽׁיעֲ⁠ךָ֣ פִ֣י⁠ךָ וְ⁠לֹא־אָ֑נִי וּ֝⁠שְׂפָתֶ֗י⁠ךָ יַעֲנוּ־בָֽ⁠ךְ

condemns,you mouth,your_own and=not I and,lips,your_own testify in/on/at/with,you

Eliphaz is speaking of Job’s mouth and lips as if they were living things that could condemn and testify against him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “It is clear from what you say that you are wrong; I do not need to prove that. Indeed, what you say provides evidence that you are wrong”

BI Job 15:6 ©