Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 12:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 12:21 verse available

OET-LV

And_came[fn] Rəaḩⱱəˊām Yərūshālayim and_assembled DOM all the_house of_Yəhūdāh and_DOM the_tribe of_Binəyāmīn one_hundred and_eighty thousand chosen_[man] maker[s] of_war to_fight with the_house of_Yisəʼēl/(Israel) to_restore DOM the_royalty to_Rəaḩⱱəˊām the_son of_Shəlmoh.

12:21 Variant note: ו/יבאו: (x-qere) ’וַ/יָּבֹ֣א’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_11Gfh וַ/יָּבֹ֣א

UHBו⁠יבאו רְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַ⁠יַּקְהֵל֩ אֶת־כָּל־בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וְ⁠אֶת־שֵׁ֣בֶט בִּנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּ⁠שְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְ⁠הִלָּחֵם֙ עִם־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְ⁠הָשִׁיב֙ אֶת־הַ⁠מְּלוּכָ֔ה לִ⁠רְחַבְעָ֖ם בֶּן־שְׁלֹמֹֽה׃פ 
   (v⁠yⱱʼv rəaḩⱱəˊām yərūshālaim va⁠uaqəhēl ʼet-ⱪāl-bēyt yəhūdāh və⁠ʼet-shēⱱeţ binəyāmin mēʼāh ū⁠shəmoniym ʼelef bāḩūr ˊosēh miləḩāmāh lə⁠hillāḩēm ˊim-bēyt yisərāʼēl lə⁠hāshīⱱ ʼet-ha⁠mməlūkāh li⁠rəaḩⱱəˊām ben-shəlomoh.f)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Rehoboam entered Jerusalem and he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 were chosen who make war, to fight against the house of Israel to return the kingship to Rehoboam the son of Solomon.

UST When Rehoboam arrived in Jerusalem, he gathered 180,000 of the best soldiers from the tribes of Judah and Benjamin. He wanted them to fight against the northern tribes of Israel and defeat them, in order that he could rule all the tribes of his kingdom again.


BSB § And when Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the whole house of Judah and the tribe of Benjamin—180,000 chosen warriors—to fight against the house of Israel and restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.

OEB Now when Rehoboam had arrived at Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight against the house of Israel in order to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.

WEB When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

NET When Rehoboam arrived in Jerusalem, he summoned 180,000 skilled warriors from all of Judah and the tribe of Benjamin to attack Israel and restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.

LSV And Rehoboam comes to Jerusalem, and assembles all the house of Judah and the tribe of Benjamin, one hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with the house of Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam son of Solomon.

FBV When Rehoboam arrived in Jerusalem, he gathered the men from the households of Judah and Benjamin— 180,000 chosen warriors—to go and fight against Israel to bring the kingdom back to Rehoboam, son of Solomon.

T4T When Rehoboam arrived in Jerusalem, he gathered 180,000 of the best soldiers from the tribes [MTY] of Judah and Benjamin. He wanted them to fight against the northern tribes of [MTY] Israel and defeat them, in order that he could rule all the tribes of his kingdom again.

LEB When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all of the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand choice troops to fight with the house of Israel, to restore the kingship to Rehoboam the son of Solomon.

BBE When Rehoboam came to Jerusalem, he got together all the men of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand of his best fighting-men, to make war against Israel and get the kingdom back for Rehoboam, the son of Solomon.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And when Rehoboam was come to Jerusalem, be assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men that were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom back to Rehoboam the son of Solomon.

ASV And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

DRA And Roboam came to Jerusalem, and gathered together all the house of Juda, and the tribe of Benjamin, a hundred four-score thousand chosen men for war, to fight against the house of Israel and to bring the kingdom again under Roboam the son of Solomon.

YLT And Rehoboam cometh to Jerusalem, and assembleth all the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with the house of Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam son of Solomon.

DBY And Rehoboam came to Jerusalem; and he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men apt for war, to fight against the house of Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

RV And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

WBS And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

KJB ¶ And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
  (¶ And when Rehoboam was come to Yerusalem, he assembled all the house of Yudahh, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.)

BB And when Rehoboam was come to Hierusalem, he gathered all the house of Iuda, with the tribe of Beniamin, an hundred and fourescore thousande of chosen men which were good warriours, to fight against the house of Israel, and to bring the kingdome againe to Rehoboam the sonne of Solomon.
  (And when Rehoboam was come to Yerusalem, he gathered all the house of Yudah, with the tribe of Beniamin, an hundred and fourscore thousand of chosen men which were good warriours, to fight against the house of Israel, and to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.)

GNV And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered all the house of Iudah with the tribe of Beniamin an hundreth and foure score thousand of chosen men (which were good warriours) to fight against the house of Israel, and to bring the kingdome againe to Rehoboam the sonne of Salomon.
  (And when Rehoboam was come to Yerusalem, he gathered all the house of Yudahh with the tribe of Beniamin an hundreth and four score thousand of chosen men (which were good warriours) to fight against the house of Israel, and to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Salomon.)

CB And whan Roboam came to Ierusalem, all the house of Iuda and the trybe of Ben Iamin (euen an hundreth and foure score thousande chosen men of armes) gathered themselues together to fight against ye house of Israel, & to brynge the kyngdome agayne vnto Roboam ye sonne of Salomo.
  (And when Roboam came to Yerusalem, all the house of Yudah and the tribe of Ben Iamin (even an hundreth and four score thousand chosen men of armes) gathered themselves together to fight against ye/you_all house of Israel, and to bring the kingdom again unto Roboam ye/you_all son of Salomo.)

WYC Forsothe Roboam cam to Jerusalem, and gaderide al the hows of Juda, and the lynage of Beniamyn, an hundrid and fourescore thousynde of chosun men and weriours, that thei schulden fiyte ayens the hows of Israel, and schulden brynge ayen the rewme to Roboam, sone of Solomon.
  (Forsothe Roboam came to Yerusalem, and gatherede all the house of Yudah, and the lineage of Beniamyn, an hundred and fourscore thousand of chosen men and weriours, that they should fiyte against the house of Israel, and should bring ayen the realm to Roboam, son of Solomon.)

LUT Und da Rehabeam gen Jerusalem kam, sammelte er das ganze Haus Juda und den Stamm Benjamin, hundertundachtzigtausend junge streitbare Mannschaft, wider das Haus Israel zu streiten und das Königreich wieder an Rehabeam, den Sohn Salomos, zu bringen.
  (And there Rehabeam gen Yerusalem kam, sammelte he the ganze Haus Yuda and the Stamm Benjamin, hundertundachtzigtausend junge streitbare Mannschaft, against the Haus Israel to arguen and the kingreich again at Rehabeam, the son Salomos, to bringen.)

CLV Venit autem Roboam Jerusalem, et congregavit universam domum Juda, et tribum Benjamin, centum octoginta millia electorum virorum bellatorum, ut pugnarent contra domum Israël, et reducerent regnum Roboam filio Salomonis.
  (Venit however Roboam Yerusalem, and congregavit universam domum Yuda, and tribum Benyamin, centum octoginta millia electorum virorum bellatorum, as pugnarent contra domum Israël, and reducerent regnum Roboam filio Salomonis.)

BRN And Roboam went into Jerusalem, and he assembled the congregation of Juda, and the tribe of Benjamin, a hundred and twenty thousand young men, warriors, to fight against the house of Israel, to recover the kingdom to Roboam the son of Solomon.

BrLXX Καὶ Ῥοβοὰμ εἰσῆλθεν εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐξεκκλησίασε τὴν συναγωγὴν Ἰούδα καὶ σκῆπτρον Βενιαμὶν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι χιλιάδας νεανιῶν ποιούντων πόλεμον, τοῦ πολεμεῖν πρὸς οἶκον Ἰσραὴλ, ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν Ῥοβοὰμ υἱῷ Σαλωμών.
  (Kai Ɽoboam eisaʸlthen eis Hierousalaʸm, kai exekklaʸsiase taʸn sunagōgaʸn Youda kai skaʸptron Beniamin hekaton kai eikosi ⱪiliadas neaniōn poiountōn polemon, tou polemein pros oikon Israaʸl, epistrepsai taʸn basileian Ɽoboam huiōi Salōmōn.)


TSNTyndale Study Notes:

12:21-24 Rehoboam resolved to restore the kingdom to himself by force, but he turned back when confronted with the message of the Lord through Shemaiah. The expression man of God emphasizes a prophet’s relationship to the Lord as his messenger. God’s prophets played a leading role in the history of the divided kingdom. Shemaiah apparently authored a history of Rehoboam’s reign (2 Chr 12:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

all the house of Judah and the tribe of Benjamin

(Some words not found in UHB: and,came Rəaḩⱱəˊām Yerushalayim and,assembled DOM all/each/any/every house_of Yehuda and=DOM tribe Binəyāmīn hundred and=eighty thousand chosen doing fight to,fight with house_of Yisrael to,restore DOM the=royalty to,Rehoboam son_of Shəlmoh )

Here “house” is a metonym that represents a tribe or descendants. And, here “tribe” refers specifically to the soldiers from those tribes. Alternate translation: “all the soldiers from the tribes of Judah and Benjamin”

Note 2 topic: translate-numbers

180,000 chosen men

(Some words not found in UHB: and,came Rəaḩⱱəˊām Yerushalayim and,assembled DOM all/each/any/every house_of Yehuda and=DOM tribe Binəyāmīn hundred and=eighty thousand chosen doing fight to,fight with house_of Yisrael to,restore DOM the=royalty to,Rehoboam son_of Shəlmoh )

“one hundred eighty thousand chosen men”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,came Rəaḩⱱəˊām Yerushalayim and,assembled DOM all/each/any/every house_of Yehuda and=DOM tribe Binəyāmīn hundred and=eighty thousand chosen doing fight to,fight with house_of Yisrael to,restore DOM the=royalty to,Rehoboam son_of Shəlmoh )

Here “house” represents the kingdom made up of the 10 northern tribes of Israel. Alternate translation: “the kingdom of Israel” or “the people of the northern tribes of Israel”

BI 1Ki 12:21 ©