Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 12:12 verse available

OET-LVAnd_came[fn] Yārāⱱəˊām and_all the_people to Rəḩaⱱˊām in_the_day the_third just_as he_had_spoken the_king to_say return to_me in_the_day the_third.


12:12 Variant note: ו/יבו: (x-qere) ’וַ/יָּב֨וֹא’: lemma_c/935 morph_HC/Vqw3ms id_113cA וַ/יָּב֨וֹא

UHBו⁠יבו[fn][fn] יָרָבְעָ֧ם וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֛ם אֶל־רְחַבְעָ֖ם בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שְּׁלִישִׁ֑י כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר שׁ֥וּבוּ אֵלַ֖⁠י בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שְּׁלִישִֽׁי׃ 
   (v⁠yⱱv yārāⱱəˊām və⁠kāl-hā⁠ˊām ʼel-rəḩaⱱˊām ba⁠yyōm ha⁠shshəlīshiy ⱪa⁠ʼₐsher diber ha⁠mmelek lē⁠ʼmor shūⱱū ʼēla⁠y ba⁠yyōm ha⁠shshəlīshiy.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיָּב֨וֹא

Some manuscripts read ו⁠יבאו

ULT And Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, just as the king had spoken, saying, “Return to me on the third day.”

UST So three days later, Jeroboam and all the leaders came to Rehoboam again, which is what he had told them to do.


BSB § After three days, Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, since the king had said, “Come back to me on the third day.”

OEB So when Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me the third day,

WEB So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king asked, saying, “Come to me again the third day.”

NET Jeroboam and all the people reported to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered when he said, “Return to me on the third day.”

LSV And they come—Jeroboam and all the people—to Rehoboam, on the third day, as the king had spoken, saying, “Come back to me on the third day.”

FBV Three days later, Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, because the king had told them, “Come back in three days time.”

T4T So three days later, Jeroboam and all the leaders came to Rehoboam again, as he had told them to do.

LEB Jeroboam and all of the people came to Rehoboam on the third day, as the king had spoken: “Return to me on the third day.”

BBE So all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had given orders, saying, Come back to me the third day.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying: 'Come to me again the third day.'

ASV So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day.

DRA So Jeroboam and all the people came to Roboam the third day, as the king had appointed, saying: Come to me again the third day.

YLT And they come — Jeroboam and all the people — unto Rehoboam, on the third day, as the king had spoken, saying, 'Come back unto me on the third day.'

DBY And Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed saying, Come again to me on the third day.

RV So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king bade, saying, Come to me again the third day.

WBS So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.

KJB ¶ So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.

BB And so Ieroboam and all the people came to Rehoboam the thirde day, as the king had appoynted, saying, Come to me againe the thirde day.
  (And so Yeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.)

GNV Then Ieroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me againe ye thirde day.
  (Then Yeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again ye/you_all third day. )

CB So vpon the thyrde daye came Ieroboam with all the people vnto Roboam, as ye kynge had appoynted and saide, come to me agayne on the thyrde daye.
  (So upon the third day came Yeroboam with all the people unto Roboam, as ye/you_all king had appointed and said, come to me again on the third day.)

WYC Therfor Jeroboam, and al the puple, cam to Roboam, in the thridde dai, as the kyng spak, seiynge, Turne ye ayen to me in the thridde dai.
  (Therefore Yeroboam, and all the people, came to Roboam, in the third day, as the king spak, seiynge, Turn ye/you_all ayen to me in the third day.)

LUT Also kam Jerobeam samt dem ganzen Volk zu Rehabeam am dritten Tage, wie der König gesagt hatte und gesprochen: Kommt wieder zu mir am dritten Tage!
  (So came Yerobeam samt to_him ganzen people to Rehabeam in/at/on_the dritten Tage, like the king gesagt had and gesprochen: Kommt again to to_me in/at/on_the dritten Tage!)

CLV Venit ergo Jeroboam et omnis populus ad Roboam die tertia, sicut locutus fuerat rex, dicens: Revertimini ad me die tertia.
  (Venit ergo Yeroboam and everyone populus to Roboam die tertia, like spoke fuerat rex, dicens: Revertimini to me die tertia. )

BRN And all Israel came to king Roboam on the third day, as the king spoke to them, saying, Return to me on the third day.

BrLXX Καὶ παρεγένοντο πᾶς Ἰσραὴλ πρὸς τὸν βασιλέα Ῥοβοὰμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, καθότι ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς, λέγων, ἀναστράφητε πρὸς μὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ.
  (Kai paregenonto pas Israaʸl pros ton basilea Ɽoboam en taʸ haʸmera taʸ tritaʸ, kathoti elalaʸsen autois ho basileus, legōn, anastrafaʸte pros me taʸ haʸmera taʸ tritaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

12:12-17 Rehoboam’s decision to heed the counsel of his younger advisers was disastrous; it led the northern tribes to secede, followed by years of intermittent warfare (14:30; 15:7, 32).
• the will of the Lord: God directed these human decisions to fulfill the prophesied judgment against Solomon (11:11-13, 29-39).

BI 1Ki 12:12 ©