Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

Parallel 1KI 12:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 12:32 verse available

OET-LVAnd_he/it_made Yārāⱱəˊām a_festival in/on/at/with_month the_eighth in/on/at/with_five teen day of_the_month like_the_festival which in/on/at/with_Yəhūdāh and_he/it_ascended on the_altar so he_did in_house_of wwww to_sacrificing to_the_calves which he_had_made and_placed in_house_of wwww DOM the_priests the_high_places which he_had_made.

UHBוַ⁠יַּ֣עַשׂ יָרָבְעָ֣ם ׀ חָ֡ג בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁמִינִ֣י בַּ⁠חֲמִשָּֽׁה־עָשָׂר֩ י֨וֹם ׀ לַ⁠חֹ֜דֶשׁ כֶּ⁠חָ֣ג ׀ אֲשֶׁ֣ר בִּ⁠יהוּדָ֗ה וַ⁠יַּ֨עַל֙ עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בְּ⁠בֵֽית־אֵ֔ל לְ⁠זַבֵּ֖חַ לָ⁠עֲגָלִ֣ים אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה וְ⁠הֶעֱמִיד֙ בְּ⁠בֵ֣ית אֵ֔ל אֶת־כֹּהֲנֵ֥י הַ⁠בָּמ֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ 
   (va⁠yyaˊas yārāⱱəˊām ḩāg ba⁠ḩodesh ha⁠shshəmīniy ba⁠ḩₐmishshāh-ˊāsār yōm la⁠ḩodesh ⱪe⁠ḩāg ʼₐsher bi⁠yhūdāh va⁠yyaˊal ˊal-ha⁠mmizbēaḩ ⱪēn ˊāsāh bə⁠ⱱēyt-ʼēl lə⁠zabēaḩ lā⁠ˊₐgāliym ʼₐsher-ˊāsāh və⁠heˊₑmīd bə⁠ⱱēyt ʼēl ʼet-ⱪohₐnēy ha⁠bāmōt ʼₐsher ˊāsāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jeroboam made a feast in the eighth month, on the 15th day of the month, like the feast that was in Judah, and he offered up on the altar. Thus he did at Bethel to sacrifice to the calves that he had made. And he caused to stand at Bethel the priests of the high places that he had made.

UST They had a celebration in the eighth month, on the fifteenth day, like the celebration of living in temporary shelters that occurred in Judah each year. On the altar that they built at Bethel, he offered sacrifices to the gold statues of calves that they had made, and he stationed the priests on the hills where idols were worshiped, where his workers built houses used for idolatry.


BSB And Jeroboam ordained a feast on the fifteenth day of the eighth month,[fn] like the feast that was in Judah, and he offered sacrifices on the altar; he made this offering in Bethel to sacrifice to the calves he had set up, and he installed priests in Bethel for the high places he had set up.


12:32 This feast was exactly one month after the annual Feast of Tabernacles in Judah; see Leviticus 23:34.

OEB And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he went up unto the altar; so he did in Bethel, sacrificing to the calves that he had made; and he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.

WEB Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he went up to the altar. He did so in Bethel, sacrificing to the calves that he had made, and he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.

NET Jeroboam inaugurated a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival celebrated in Judah. On the altar in Bethel he offered sacrifices to the calves he had made. In Bethel he also appointed priests for the high places he had made.

LSV and Jeroboam makes a festival in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the festival that [is] in Judah, and he offers on the altar—so he did in Beth-El—to sacrifice to the calves which he made, and he has appointed in Beth-El the priests of the high places that he made.

FBV Jeroboam initiated a festival on the fifteenth day of the eighth month, just like the festival held in Judah, and he offered sacrifices on the altar. He made this offering in Bethel, sacrificing to the calves he had made, and appointed priests in Bethel for the high places he had built.

T4T He also appointed Adonijah and two priests, Elishama and Jehoram. They had a celebration at the end of October, like the celebration of Living in Temporary Shelters that occurred in Judah each year. On the altar that they built in Bethel, he offered sacrifices to the gold statues of calves that they had made, and he stationed the priests there at the shrines that his workers had built.

LEB Jeroboam also inaugurated a religious feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the religious feast which was in Judah, and he offered sacrifices on the altar. Thus he did in Bethel, by sacrificing to the calves that he had made; and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.

BBE And Jeroboam gave orders for a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast which is kept in Judah, and he went up to the altar. And in the same way, in Beth-el, he gave offerings to the oxen which he had made, placing in Beth-el the priests of the high places he had made.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he went up unto the altar; so did he in Beth-el, to sacrifice unto the calves that he had made; and he placed in Beth-el the priests of the high places that he had made.

ASV And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he went up unto the altar; so did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places that he had made.

DRA And he appointed a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, after the manner of the feast that was celebrated in Juda. And going up to the altar, he did in like manner in Bethel, to sacrifice to the calves, which he had made: and he placed in Bethel priests of the high places, which he had made.

YLT and Jeroboam maketh a festival in the eighth month, in the fifteenth day of the month, like the festival that [is] in Judah, and he offereth on the altar — so did he in Beth-El — to sacrifice to the calves which he made, and he hath appointed in Beth-El the priests of the high places that he made.

DBY And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that was in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing to the calves that he had made; and he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.

RV And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he went up unto the altar; so did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places which he had made.

WBS And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Beth-el, sacrificing to the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places which he had made.

KJB And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places which he had made.[fn][fn]
  (And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Yudahh, and he offered upon the altar. So did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places which he had made.)


12.32 offered…: or, went up to the altar, etc

12.32 sacrificing: or, to sacrifice

BB And Ieroboam made a feast the fyfteene day of the eyght moneth, lyke vnto the feast that is in Iuda, and offered on the aulter: And so did he in Bethel, to offer vnto the calues that he had made: And he put in Bethel the priestes of the hill aulters which he had made.
  (And Yeroboam made a feast the fyfteene day of the eyght month, like unto the feast that is in Yudah, and offered on the altar: And so did he in Bethel, to offer unto the calues that he had made: And he put in Bethel the priests of the hill altars which he had made.)

GNV And Ieroboam made a feast the fifteenth day of the eight moneth, like vnto the feast that is in Iudah, and offred on the altar. So did he in Beth-el and offered vnto the calues that he had made: and he placed in Beth-el the Priestes of the hie places, which he had made.
  (And Yeroboam made a feast the fifteenth day of the eight month, like unto the feast that is in Yudahh, and offered on the altar. So did he in Beth-el and offered unto the calues that he had made: and he placed in Beth-el the Priests of the high places, which he had made. )

CB And vpon the fiftene daye of the eighte moneth he made an holy daye, like as the solempne feast in Iuda, and offered vpon the altare. Thus dyd he at Bethel, in doynge sacrifice vnto the calues which he had made,and at Bethel he ordeyned the prestes of the hye places that he had made:
  (And upon the fiftene day of the eighte month he made an holy day, like as the solempne feast in Yudah, and offered upon the altar. Thus did he at Bethel, in doynge sacrifice unto the calues which he had made,and at Bethel he ordained the priests of the high places that he had made:)

WYC And he ordeynede a solempne dai in the eiythe monethe, in the fiftenthe dai of the monethe, bi the licnesse of solempnyte which was halewid in Juda. And he stiede, and made in lijk maner an auter in Bethel, that he schulde offre to the calues, whiche he hadde maad; and he ordeynede in Bethel preestis of the hiye places, whiche he hadde maad.
  (And he ordained a solempne day in the eiythe month, in the fiftenthe day of the month, by the licnesse of solempnyte which was halewid in Yudah. And he stiede, and made in like manner an altar in Bethel, that he should offre to the calues, which he had made; and he ordained in Bethel priests of the hiye places, which he had made.)

LUT Und er machte ein Fest am fünfzehnten Tage des achten Monden, wie das Fest in Juda, und opferte auf dem Altar. So tat er zu Bethel, daß man den Kälbern opferte, die er gemacht hatte; und stiftete zu Bethel die Priester der Höhen, die er gemacht hatte.
  (And he made a Fest in/at/on_the fünfzehnten days the achten Monden, like the Fest in Yuda, and opferte on to_him Altar. So tat he to Bethel, that man the Kälbern opferte, the he made hatte; and stiftete to Bethel the Priester the Höhen, the he made hatte.)

CLV Constituitque diem solemnem in mense octavo, quintadecima die mensis, in similitudinem solemnitatis quæ celebrabatur in Juda. Et ascendens altare, similiter fecit in Bethel, ut immolaret vitulis quos fabricatus fuerat: constituitque in Bethel sacerdotes excelsorum quæ fecerat.
  (Constituitque diem solemnem in mense octavo, quintadecima die mensis, in similitudinem solemnitatis which celebrabatur in Yuda. And ascendens altare, similiter fecit in Bethel, as immolaret vitulis which fabricatus fuerat: constituitque in Bethel sacerdotes excelsorum which fecerat. )

BRN And Jeroboam appointed a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, according to the feast in the land of Juda;

BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἱεροβοὰμ ἑορτὴν ἐν τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς κατὰ τὴν ἑορτὴν τὴν ἐν γῇ Ἰούδα, καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὃ ἐποίησεν ἐν Βαιθὴλ τοῦ θύειν ταῖς δαμάλεσιν αἷς ἐποίησε, καὶ παρέστησεν ἐν Βαιθὴλ τοὺς ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν ὧν ἐποίησε.
  (Kai epoiaʸsen Hieroboam heortaʸn en tōi maʸni tōi ogdoōi en taʸ pentekaidekataʸ haʸmera tou maʸnos kata taʸn heortaʸn taʸn en gaʸ Youda, kai anebaʸ epi to thusiastaʸrion ho epoiaʸsen en Baithaʸl tou thuein tais damalesin hais epoiaʸse, kai parestaʸsen en Baithaʸl tous hiereis tōn hupsaʸlōn hōn epoiaʸse. )


TSNTyndale Study Notes:

12:25-33 Jeroboam’s actions in establishing his kingdom are reported in two sections, one on his building activities (12:25), the other on his false shrines and religious practices (12:26-33).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-hebrewmonths

in the eighth month, on the fifteenth day of the month

(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yārāⱱəˊām festival in/on/at/with,month the,eighth in/on/at/with,five ten day of_the,month like_the,festival which/who in/on/at/with,Judah and=he/it_ascended on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar yes/correct/thus/so he/it_had_made in=house_of אֵל to,sacrificing to_the,calves which/who he/it_had_made and,placed in=house_of אֵל DOM priests the,high_places which/who he/it_had_made )

This is the eighth month of the Hebrew calendar. The fifteenth day is near the beginning of November on Western calendars. Alternate translation: “on the fifteenth day of the eighth month” (See also: translate-ordinal)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

went up to the altar

(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yārāⱱəˊām festival in/on/at/with,month the,eighth in/on/at/with,five ten day of_the,month like_the,festival which/who in/on/at/with,Judah and=he/it_ascended on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar yes/correct/thus/so he/it_had_made in=house_of אֵל to,sacrificing to_the,calves which/who he/it_had_made and,placed in=house_of אֵל DOM priests the,high_places which/who he/it_had_made )

“Went up” here is an idiom for going to a sacred place to worship since these altars were located on high places. Alternate translation: “offered sacrifices on the altar”

BI 1Ki 12:32 ©