Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 12:23 verse available

OET-LVSay to Rəḩaⱱˊām the_son of_Shəlmoh the_king of_Yəhūdāh and_near/to all the_house of_Yəhūdāh and_Binyāmīn and_rest the_people to_say.
[fn]


12:23 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBאֱמֹ֗ר אֶל־רְחַבְעָ֤ם בֶּן־שְׁלֹמֹה֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְ⁠אֶל־כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה וּ⁠בִנְיָמִ֑ין וְ⁠יֶ֥תֶר הָ⁠עָ֖ם לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (ʼₑmor ʼel-rəḩaⱱˊām ben-shəlomoh melek yəhūdāh və⁠ʼel-ⱪāl-bēyt yəhūdāh ū⁠ⱱinyāmiyn və⁠yeter hā⁠ˊām lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Say to Rehoboam, the son of Solomon, the king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and the remainder of the people, saying,

UST “Go and tell this to Solomon’s son Rehoboam, the king of Judah, and to all the people of the tribes of Judah and Benjamin and the people from the northern tribe who live in Judah:


BSB “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah, all the house of Judah and Benjamin, and the rest of the people

OEB ‘Speak to Rehoboam the son of Solomon king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,

WEB “Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,

NET “Say this to King Rehoboam son of Solomon of Judah, and to all Judah and Benjamin, as well as the rest of the people,

LSV “Speak to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and the rest of the people, saying,

FBV “Tell Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, to Judah and Benjamin, and to the rest of the people:

T4T “Go and tell this to Solomon’s son Rehoboam, the king of Judah, and to all the people of the tribes of Judah and Benjamin and the people from the northern tribe who live in Judah:

LEB “Say to Rehoboam the son of Solomon the king of Judah and to all the house of Judah and Benjamin and the remainder of the people, saying,

BBE Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all the men of Judah and Benjamin and the rest of the people:

MOFNo MOF 1KI book available

JPS 'Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying:

ASV Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,

DRA Speak to Roboam the son of Solomon, the king of Juda, and to all the house of Juda, and Benjamin, and the rest of the people, saying:

YLT 'Speak unto Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and the rest of the people, saying,

DBY Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remainder of the people, saying,

RV Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,

WBS Speak to Rehoboam the son of Solomon king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,

KJB Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
  (Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Yudahh, and unto all the house of Yudahh and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, )

BB Speake vnto Rehoboam the sonne of Solomon king of Iuda, & vnto all the house of Iuda and Beniamin, & to the remnaunt of the people, saying:
  (Speake unto Rehoboam the son of Solomon king of Yudah, and unto all the house of Yudah and Beniamin, and to the remnaunt of the people, saying:)

GNV Speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon King of Iudah, and vnto all the house of Iudah and Beniamin, and the remnant of the people, saying,
  (Speake unto Rehoboam the son of Salomon King of Yudahh, and unto all the house of Yudahh and Beniamin, and the remnant of the people, saying, )

CB Speake thou to Roboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, and to all ye house of Iuda and Ben Iamin, and to the other people, and saye:
  (Speake thou/you to Roboam the son of Salomon king of Yudah, and to all ye/you_all house of Yudah and Ben Iamin, and to the other people, and say:)

WYC Speke thou to Roboam, sone of Salomon, the kyng of Juda, and to al the hows of Juda and of Beniamyn, and to the residue of the puple, and seie thou, The Lord seith thes thingis,
  (Speke thou/you to Roboam, son of Salomon, the king of Yudah, and to all the house of Yudah and of Beniamyn, and to the residue of the people, and say thou, The Lord saith/says thes things,)

LUT Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem König Judas, und zum ganzen Hause Juda und Benjamin und dem andern Volk und sprich:
  (Sage Rehabeam, to_him son Salomos, to_him king Yudas, and for_the ganzen Hause Yuda and Benjamin and to_him change people and sprich:)

CLV Loquere ad Roboam filium Salomonis regem Juda, et ad omnem domum Juda, et Benjamin, et reliquos de populo, dicens:[fn]
  (Loquere to Roboam filium Salomonis regem Yuda, and to omnem home Yuda, and Benyamin, and reliwhich about populo, dicens:)


12.23 Ad Roboam. RAB. Roboam de domo David fuit, etc., usque ad et cujus principes vescuntur in tempore suo.


12.23 Ad Roboam. RAB. Roboam about domo David fuit, etc., usque to and cuyus principes vescuntur in tempore suo.

BRN Speak to Roboam the son of Solomon, king of Juda, and to all the house of Juda and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,

BrLXX εἶπον τῷ Ῥοβοὰμ υἱῷ Σαλωμὼν βασιλεῖ Ἰούδα, καὶ πρὸς πάντα οἶκον Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν, καὶ τῷ καταλοίπῳ τοῦ λαοῦ, λέγων,
  (eipon tōi Ɽoboam huiōi Salōmōn basilei Youda, kai pros panta oikon Youda kai Beniamin, kai tōi kataloipōi tou laou, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

12:21-24 Rehoboam resolved to restore the kingdom to himself by force, but he turned back when confronted with the message of the Lord through Shemaiah. The expression man of God emphasizes a prophet’s relationship to the Lord as his messenger. God’s prophets played a leading role in the history of the divided kingdom. Shemaiah apparently authored a history of Rehoboam’s reign (2 Chr 12:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

all the house of Judah and Benjamin

(Some words not found in UHB: say to/towards Rəḩaⱱˊām son_of Shəlmoh king Yehuda and=near/to all/each/any/every house_of Yehuda and,Benjamin and,rest the,people to=say )

Here “house” is a metonym that represents a tribe or descendants. Alternate translation: “all the people from the tribes of Judah and Benjamin”

BI 1Ki 12:23 ©