Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 12:8 verse available
OET-LV And_rejected DOM the_counsel the_elders which gave_him and_consulted with the_youths who they_had_grown_up with_him/it who the_serving before_face/front_him.
UHB וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר יְעָצֻ֑הוּ וַיִּוָּעַ֗ץ אֶת־הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר גָּדְל֣וּ אִתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הָעֹמְדִ֖ים לְפָנָֽיו׃ ‡
(vayyaˊₐzoⱱ ʼet-ˊₐʦat hazzəqēniym ʼₐsher yəˊāʦuhū vayyiūāˊaʦ ʼet-hayəlādīm ʼₐsher gādəlū ʼittō ʼₐsher hāˊomdiym ləfānāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But he forsook the advice of the elders that they had advised him. And he consulted with the young men who had grown up with him, who were the ones standing before his face.
UST But he ignored what the older men advised him to do. Instead, he consulted the younger men who had grown up with him, who were now his advisors.
BSB § But Rehoboam rejected the advice of the elders; instead, he consulted the young men who had grown up with him and served him.
OEB But he rejected the counsel which the old men had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him and had stood before him.
WEB But he abandoned the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, who stood before him.
NET But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.
LSV And he forsakes the counsel of the elderly which they counseled him, and consults with the boys who have grown up with him, who are standing before him;
FBV But Rehoboam dismissed the advice of the elders. He instead asked advice from the young men who he had grown up with, and who were close to him.
T4T But he ignored what the older men advised him to do. Instead, he consulted the younger men who had grown up with him, who were now ◄his advisors/the ones who told him what would be good to do►.
LEB But he rejected the advice of the old men, which they gave him, and he consulted with the youngsters who had grown up with him, who were serving[fn] before him.
?:? Literally “standing”
BBE But he gave no attention to the opinion of the old men, and went to the young men of his generation who were waiting before him:
MOF No MOF 1KI book available
JPS But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.
ASV But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.
DRA But he left the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men, that had been brought up with him, and stood before him.
YLT And he forsaketh the counsel of the elders which they counselled him, and consulteth with the lads who have grown up with him, who are standing before him;
DBY But he forsook the advice of the old men which they had given him, and consulted with the young men, who had grown up with him, that stood before him.
RV But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.
WBS But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that had grown up with him, and who stood before him:
KJB But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
(But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him: )
BB But he forsoke the counsell that the old men had geuen him, and called vnto his counsel young men, that were growe vp with him and wayted on him,
(But he forsook the council/counsel that the old men had given him, and called unto his counsel young men, that were growe up with him and wayted on him,)
GNV But he forsooke the counsell that the olde men had giuen him, and asked counsell of the yong men that had bene brought vp with him, and waited on him.
(But he forsook the council/counsel that the old men had given him, and asked council/counsel of the yong men that had been brought up with him, and waited on him. )
CB Neuertheles he forsoke the councell that ye Elders had geuen him, and axed councell at the yonge men which were growne vp with him, and stode before him.
(Nevertheless he forsook the council/counsel that ye/you_all Elders had given him, and asked council/counsel at the yonge men which were grown up with him, and stood before him.)
WYC Which Roboam forsook the counsel of elde men, which thei yauen to hym, and took yonge men, that weren nurschid with hym, and stoden nyy him;
(Which Roboam forsook the counsel of elde men, which they yauen to him, and took yonge men, that were nurschid with him, and stood nigh/near him;)
LUT Aber er verließ der Ältesten Rat, den sie ihm gegeben hatten, und hielt einen Rat mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren und vor ihm stunden.
(But he verließ the elders Rat, the they/she/them him gegeben hatten, and hielt a advice with the Yungen, the with him aufgewachsen waren and before/in_front_of him stunden.)
CLV Qui dereliquit consilium senum, quod dederant ei, et adhibuit adolescentes, qui nutriti fuerant cum eo, et assistebant illi,[fn]
(Who dereliquit consilium senum, that dederant ei, and adhibuit adolescentes, who nutriti fuerant cum eo, and assistebant illi,)
12.8 Adolescentes. De quibus Aduram unus fuit qui postea lapidatus est. Juvenes Scriptura non semper juxta ætatem appellat, sed juxta instabilitatem animi. Nam Roboam quadragesimo ætatis suæ anno regnare cœpit.
12.8 Adolescentes. De to_whom Aduram unus fuit who postea lapidatus est. Yuvenes Scriptura not/no semper yuxta ætatem appellat, but yuxta instabilitatem animi. Nam Roboam quadragesimo ætatis suæ anno regnare cœpit.
BRN But he forsook the counsel of the old men which they gave him, and consulted with the young men who were brought up with him, who stood in his presence.
BrLXX Καὶ ἐγκατέλιπε τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ, καὶ συνεβουλεύσατο μετὰ τῶν παιδαρίων τῶν ἐκτραφέντων μετʼ αὐτοῦ τῶν παρεστηκότων πρὸ προσώπου αὐτοῦ.
(Kai egkatelipe taʸn boulaʸn tōn presbuterōn ha sunebouleusanto autōi, kai sunebouleusato meta tōn paidariōn tōn ektrafentōn metʼ autou tōn parestaʸkotōn pro prosōpou autou. )