Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel LEV 19:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:37 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 19:37 verse available

OET-LVAnd_keep DOM all statutes_my and_DOM all ordinances_my and_do DOM_them I [am]_Yahweh.

UHBוּ⁠שְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַ⁠י֙ וְ⁠אֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַ֔⁠י וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑⁠ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃פ 
   (ū⁠shəmarttem ʼet-ⱪāl-ḩuqqota⁠y və⁠ʼet-ⱪāl-mishəpāţa⁠y va⁠ˊₐsītem ʼotā⁠m ʼₐniy yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you must keep all my statutes and all my laws, and you must do them. I am Yahweh.’”

UST Obey carefully all my laws and decrees. It is I, Yahweh, who am commanding you these things.’”


BSB § You must keep all My statutes and all My ordinances and follow them. I am the LORD.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”

WMB “‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am the LORD.’”

NET You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the Lord.’”

LSV and you have observed all my statutes, and all my judgments, and have done them; I [am] YHWH.”

FBV Keep all my rules and regulations, and make sure you follow them. I am the Lord.”

T4T ‘Obey carefully [DOU] all my laws and decrees, because I, Yahweh, am the one who am commanding them.’ ”

LEB “ ‘Thus you[fn] shall keep all my statutes and all my regulations, and you[fn] shall do them; Iam Yahweh.’ ”


?:? Plural

BBE You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And ye shall observe all My statutes, and all Mine ordinances, and do them: I am the LORD.

ASV And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.

DRA Keep all my precepts, and all my judgments, and do them. I am the Lord.

YLT and ye have observed all my statutes, and all my judgments, and have done them; I [am] Jehovah.'

DBY And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.

RV And ye shall observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.

WBS Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.

KJB Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
  (Therefore shall ye/you_all observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD. )

BB Therfore shall ye obserue all my ordinaunces, and al my iudgementes, and do them: I am the Lorde.
  (Therfore shall ye/you_all obserue all my ordinaunces, and all my judgementes, and do them: I am the Lord.)

GNV Therefore shall ye obserue all mine ordinances, and all my iudgements, and doe them: I am the Lord.
  (Therefore shall ye/you_all obserue all mine ordinances, and all my judgements, and do them: I am the Lord. )

CB that ye shulde kepe & do all my statutes and lawes: for I am the LORDE.
  (that ye/you_all should keep and do all my statutes and lawes: for I am the LORD.)

WYC Kepe ye alle myn heestis, and alle domes, and do ye tho; Y am the Lord.
  (Kepe ye/you_all all mine heestis, and all domes, and do ye/you_all tho; I am the Lord.)

LUT daß ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HErr.
  (daß her all my Satzungen and all my Rechte haltet and tut; because I bin the HErr.)

CLV Custodite omnia præcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.
  (Custodite omnia præcepta mea, and universa yudicia, and facite ea. I Master. )

BRN And ye shall keep all my law and all my ordinances, and ye shall do them: I am the Lord your God.

BrLXX Καὶ φυλάξεσθε πάντα τὸν νόμον μου, καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου, καὶ ποιήσετε αὐτά· ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
  (Kai fulaxesthe panta ton nomon mou, kai panta ta prostagmata mou, kai poiaʸsete auta; egō eimi Kurios ho Theos humōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וּ⁠שְׁמַרְתֶּ֤ם & וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם

and,keep & and,do

These phrases mean the same thing and emphasize the command for obedience.

BI Lev 19:37 ©