Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 19:22 verse available

OET-LVAnd_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer in/on/at/with_ram the_guilt_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh on sin_his which he_has_sinned and_forgiven to_him/it for_sin_his which he_has_sinned.

UHBוְ⁠כִפֶּר֩ עָלָ֨י⁠ו הַ⁠כֹּהֵ֜ן בְּ⁠אֵ֤יל הָֽ⁠אָשָׁם֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־חַטָּאת֖⁠וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְ⁠נִסְלַ֣ח ל֔⁠וֹ מֵ⁠חַטָּאת֖⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃פ 
   (və⁠kiper ˊālāy⁠v ha⁠ⱪohēn bə⁠ʼēyl hā⁠ʼāshām li⁠fənēy yahweh ˊal-ḩaţţāʼt⁠ō ʼₐsher ḩāţāʼ və⁠nişlaḩ l⁠ō mē⁠ḩaţţāʼt⁠ō ʼₐsher ḩāţāʼ.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priest will make atonement for him with the ram for the guilt offering before the face of Yahweh, for the sin that he has sinned. And it will be forgiven him for his sin which he has sinned.

UST The priest will offer that ram to me. Then I will forgive that man for the sin which he committed.


BSB The priest shall make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven the sin he has committed.

OEBNo OEB LEV book available

WEB The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.

WMB The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.

NET and the priest is to make atonement for him with the ram of the guilt offering before the Lord for his sin that he has committed, and he will be forgiven of his sin that he has committed.

LSV and the priest has made atonement for him with the ram of the guilt-offering before YHWH, for his sin which he has sinned, and it has been forgiven him because of his sin which he has sinned.

FBV The priest will set things right for him before the Lord using the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.

T4T The priest will offer that ram to me in order that the man will be forgiven for the sin that he committed, and I will forgive him.

LEB And the priest shall make atonement for him before[fn] Yahweh with the ram of the guilt offering for his sin that hecommitted,[fn] and so his sin that hecommitted[fn] shall be forgiven him.


?:? Literally “to the faces of”

?:? Literally “sinned”

BBE And the priest will take away his sin before the Lord with the sheep which is offered for his wrongdoing, and he will have forgiveness for the sin which he has done.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt-offering before the LORD for his sin which he hath sinned; and he shall be forgiven for his sin which he hath sinned.

ASV And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath sinned: and the sin which he hath sinned shall be forgiven him.

DRA And the priest shall pray for him and for his sin before the Lord, and he shall have mercy on him, and the sin shall be forgiven.

YLT and the priest hath made atonement for him with the ram of the guilt-offering before Jehovah, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him because of his sin which he hath sinned.

DBY And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath done; and the sin which he hath done shall be forgiven him.

RV And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he hath sinned: and he shall be forgiven for his sin which he hath sinned.

WBS And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass-offering before the LORD for his sin which he hath done; and the sin which he hath done shall be forgiven him.

KJB And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
  (And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath/has done: and the sin which he hath/has done shall be forgiven him. )

BB And the priest shall make an attonement for hym with the Ramme which is for the trespasse before the Lord, concernyng his sinne whiche he hath done: and the sinne which he hath done, shalbe forgeuen him.
  (And the priest shall make an attonement for him with the Ramme which is for the trespasse before the Lord, concernyng his sin which he hath/has done: and the sin which he hath/has done, shall be forgiven him.)

GNV Then the Priest shall make an atonement for him with the ramme of the trespasse offering before the Lord, concerning his sinne which he hath done, and pardon shalbe giuen him for his sinne which he hath committed.
  (Then the Priest shall make an atonement for him with the ramme of the trespasse offering before the Lord, concerning his sin which he hath/has done, and pardon shall be given him for his sin which he hath/has committed. )

CB and the prest shal make an attonement for him with the trespace offerynge before the LORDE, concernynge the synne that he hath done: so shall God be mercifull vnto him, as concernynge his synne which he hath done.
  (and the priest shall make an attonement for him with the trespace offering before the LORD, concernynge the sin that he hath/has done: so shall God be merciful unto him, as concernynge his sin which he hath/has done.)

WYC and the preest schal preye for hym, and for his trespas, bifor the Lord; and the Lord schal be merciful to hym, and the synne schal be foryouun.
  (and the preest shall pray for him, and for his trespas, before the Lord; and the Lord shall be merciful to him, and the sin shall be forgiven.)

LUT Und der Priester soll ihn versöhnen mit dem Schuldopfer vor dem HErrn über der Sünde, die er getan hat, so wird ihm GOtt gnädig sein über seine Sünde, die er getan hat.
  (And the Priester should him/it versöhnen with to_him Schuldopfer before/in_front_of to_him HErrn above the Sünde, the he getan has, so becomes him God gnädig his above his Sünde, the he getan hat.)

CLV orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
  (orabitque pro eo sacerdos, and pro peccato his coram Domino, and repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum. )

BRN And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, before the Lord, for the sin which he sinned; and the sin which he sinned shall be forgiven him.

BrLXX Καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἐν τῷ κριῷ τῆς πλημμελείας ἔναντι Κυρίου περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτε, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ ἡ ἁμαρτία ἣν ἥμαρτεν.
  (Kai exilasetai peri autou ho hiereus en tōi kriōi taʸs plaʸmmeleias enanti Kuriou peri taʸs hamartias haʸs haʸmarte, kai afethaʸsetai autōi haʸ hamartia haʸn haʸmarten. )


TSNTyndale Study Notes:

19:20-22 Betrothal in the biblical world was considered equivalent to marriage. Sexual relations with a betrothed or engaged woman who was not a slave merited death, the same punishment as for adultery (Deut 22:22; see Lev 18:20). However, the situation was less clear when the woman was a slave who might be unable to refuse. While slaves in Israel had considerably more rights than those in Mesopotamia or Egypt, they were still not free. Because a slave girl could not be punished, the man was also left unpunished. Still, he was guilty in God’s sight and had to sacrifice a ram for his sin.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִסְלַ֣ח ל֔⁠וֹ מֵ⁠חַטָּאת֖⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא

and,forgiven to=him/it for,sin,his which/who committed

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will forgive the sin which he has committed”

BI Lev 19:22 ©