Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 19:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 19:10 verse available

OET-LVAnd_vineyard_your not you_will_glean and_fallen_grapes vineyard_your not you_will_gather for_the_poor and_for_the_alien you_will_leave DOM_them I [am]_Yahweh god_your_all’s.

UHBוְ⁠כַרְמְ⁠ךָ֙ לֹ֣א תְעוֹלֵ֔ל וּ⁠פֶ֥רֶט כַּרְמְ⁠ךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽ⁠עָנִ֤י וְ⁠לַ⁠גֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔⁠ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠karmə⁠kā loʼ təˊōlēl ū⁠fereţ ⱪarmə⁠kā loʼ təlaqqēţ le⁠ˊāniy və⁠la⁠ggēr taˊₐzoⱱ ʼotā⁠m ʼₐniy yahweh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you must not glean your vineyard, and you must not gather the fallen grapes of your vineyard. You must leave them for the poor and for the sojourner. I am Yahweh your God.

UST And when you harvest your grapes, do not go back a second time to try to harvest some more, and do not pick up the grapes that have fallen on the ground. Leave those things for the poor people and for foreigners who are living among you. I, Yahweh your God, am commanding you those things.


BSB You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.

OEBNo OEB LEV book available

WEB You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.

WMB You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the foreigner. I am the LORD your God.

NET You must not pick your vineyard bare, and you must not gather up the fallen grapes of your vineyard. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.

LSV and you do not glean your vineyard, even the omitted part of your vineyard you do not gather, you leave them for the poor and for the sojourner; I [am] your God YHWH.

FBV Don't take every last grape from your vineyard or pick up the ones that have fallen. Leave them for the poor people and foreigners. I am the Lord your God.

T4T And when you harvest your grapes, do not go back a second time to try to harvest some more, and do not pick up the grapes that have fallen on the ground. Leave those things for the poor people and for foreigners who are living among you. I, Yahweh your God, am commanding those things.

LEB And you[fn] must not glean your[fn] vineyard, and you[fn] must not gather your[fn] vineyard’s fallen grapes; you[fn] must leave them behind for the needy and for the alien; Iam Yahweh your[fn] God.


?:? Singular

?:? Singular

?:? Singular

?:? Plural

BBE And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the stranger: I am the LORD your God.

ASV And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the sojourner: I am Jehovah your God.

DRA Neither shalt thou gather the bunches and grapes that fall down in thy vineyard, but shalt leave them to the poor and the strangers to take. I am the Lord your God.

YLT and thy vineyard thou dost not glean, even the omitted part of thy vineyard thou dost not gather, to the poor and to the sojourner thou dost leave them; I [am] Jehovah your God.

DBY And thy vineyard shalt thou not glean, neither shalt thou gather what hath been left of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am Jehovah your [fn]God.


19.10 Elohim

RV And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and for the stranger: I am the LORD your God.

WBS And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.

KJB And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
  (And thou/you shalt not glean thy/your vineyard, neither shalt thou/you gather every grape of thy/your vineyard; thou/you shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. )

BB Thou shalt not dishonest thy vineyarde, neither gather in thorowly the grapes of thy vineyarde, but thou shalt leaue them for the poore and straunger: I am the Lorde your God.
  (Thou shalt not dishonest thy/your vineyard, neither gather in thorowly the grapes of thy/your vineyard, but thou/you shalt leave them for the poor and stranger: I am the Lord your God.)

GNV Thou shalt not gather the grapes of thy vineyarde cleane, neyther gather euery grape of thy vineyarde, but thou shalt leaue them for the poore and for the straunger: I am the Lord your God.
  (Thou shalt not gather the grapes of thy/your vineyard cleane, neyther gather every grape of thy/your vineyard, but thou/you shalt leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God. )

CB Euen so likewyse thou shalt not plucke thy vynyarde cleane also, ner gather vp the grapes that are fallen downe, but shalt leaue them for ye poore and straungers: for I am the LORDE youre God.
  (Even so likewise thou/you shalt not pluck thy/your vineyard clean also, nor gather up the grapes that are fallen down, but shalt leave them for ye/you_all poor and strangers: for I am the LORD your(pl) God.)

WYC nethir in thi vyner thou schalt gadere reysyns and greynes fallynge doun, but thou schalt leeue to be gaderid of pore men and pilgryms; Y am youre Lord God.
  (nethir in thy/your vyner thou/you shalt gather reysyns and greynes fallynge down, but thou/you shalt leave to be gathered of poor men and pilgryms; I am your(pl) Lord God.)

LUT Also auch sollst du deinen Weinberg nicht genau lesen noch die abgefallenen Beeren auflesen, sondern dem Armen und Fremdling sollst du es lassen; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
  (So also should you deinen Weinberg not genau lesen still the abgefallenen Beeren auflesen, rather to_him Armen and Fremdling should you it lassen; because I bin the HErr, euer God.)

CLV neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis: sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.[fn]
  (neque in vinea tua racemos and grana decidentia congregabis: but pauperibus and peregrinis carpenda dimittes. I Master God vester.)


19.10 Neque in vinea. ISICH. Vinea Domini sabaoth, etc., usque ad ut experimento divinum eloquium comprobetur.


19.10 Neque in vinea. ISICH. Vinea Domini sabaoth, etc., usque to as experimento divinum eloquium comprobetur.

BRN And thou shalt not go over the gathering of thy vineyard, neither shalt thou gather the remaining grapes of thy vineyard: thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.

BrLXX καὶ τὸν ἀμπελῶνά σου οὐκ ἐπανατρυγήσεις, οὐδὲ τὰς ῥῶγας τοῦ ἀμπελῶνός σου συλλέξεις· τῷ πτωχῷ καὶ τῷ προσηλύτῳ καταλείψεις αὐτά. ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
  (kai ton ampelōna sou ouk epanatrugaʸseis, oude tas ɽōgas tou ampelōnos sou sullexeis; tōi ptōⱪōi kai tōi prosaʸlutōi kataleipseis auta. egō eimi Kurios ho Theos humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

19:9-10 do not harvest. . . . Leave them for the poor: Israel’s covenant with God included a social structure that created a leveling effect and resisted social divisions. Families were required to provide for family members who faced difficulties. Widows and orphans (Exod 22:22), the poor, and foreigners (Lev 19:10) were considered members of Israel’s extended family. The poor were not only given special consideration in the offering system (5:7-13), but positive steps were taken to make sure they had food to eat.

BI Lev 19:10 ©