Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 19:8 verse available

OET-LVAnd_eats_it iniquity_his he_will_bear DOM DOM the_holy_thing of_Yahweh he_has_profaned and_cut_off the_living_creatures the_that from_people_his.

UHBוְ⁠אֹֽכְלָי⁠ו֙ עֲוֺנ֣⁠וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מֵ⁠עַמֶּֽי⁠הָ׃ 
   (və⁠ʼoklāy⁠v ˊₐvon⁠ō yissāʼ ⱪiy-ʼet-qodesh yahweh ḩillēl və⁠nikrətāh ha⁠nnefesh ha⁠hivʼ mē⁠ˊammey⁠hā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the one who eats it must carry his iniquity because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that person must be cut off from his people.

UST I will punish anyone who eats it after the second day, because he will have not respected what I say is holy. And that person must no longer be allowed to associate with my people.


BSB Whoever eats it will bear his iniquity, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.

OEBNo OEB LEV book available

WEB but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.

WMB but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of the LORD, and that soul shall be cut off from his people.

NET and the one who eats it will bear his punishment for iniquity because he has profaned what is holy to the Lord. That person will be cut off from his people.

LSV and he who is eating it bears his iniquity, for he has defiled the holy thing of YHWH, and that person has been cut off from his people.

FBV Anyone who eats it eats it will bear responsibility for their guilt, for they have made unclean what is holy to the Lord. They must be expelled from their people.

T4T I will punish anyone who eats it after the second day, because he will not have respected that what I say is holy. And that person must no longer be allowed to associate with my people.

LEB And the one who eats it shall bear his guilt, because he has profaned Yahweh’s holiness, and that person shall be cut off from his people.
¶ 

BBE And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.

MOFNo MOF LEV book available

JPS But every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the LORD; and that soul shall be cut off from his people.

ASV but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people.

DRA And shall bear his iniquity, because he hath defiled the holy thing of the Lord, and that soul shall perish from among his people.

YLT and he who is eating it his iniquity doth bear, for the holy thing of Jehovah he hath polluted, and that person hath been cut off from his people.

DBY And he that eateth it shall bear his iniquity; for he hath profaned the hallowed thing of Jehovah; and that soul shall be cut off from among his peoples.

RV but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the LORD: and that soul shall be cut off from his people.

WBS Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.

KJB Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
  (Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath/has profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people. )

BB Therfore he that eateth it, shall beare his sinne, because he hath defiled the halowed thing of the Lord, and that soule shalbe cut of from among his people.
  (Therfore he that eateth it, shall bear his sin, because he hath/has defiled the halowed thing of the Lord, and that soule shall be cut of from among his people.)

GNV Therefore he that eateth it, shall beare his iniquitie, because he hath defiled the halowed thing of the Lord, and that person shalbe cut off from his people.
  (Therefore he that eateth it, shall bear his iniquitie, because he hath/has defiled the halowed thing of the Lord, and that person shall be cut off from his people. )

CB and the same eater shal beare his synne, because he hath vnhalowed the Sanctuary of the LORDE: and soch a soule shalbe roted out from amonge his people.
  (and the same eater shall bear his sin, because he hath/has unhalowed the Sanctuary of the LORD: and such a soule shall be rootd out from among his people.)

WYC for he defoulide the hooli thing of the Lord, and his soule schal perische fro his puple.
  (for he defoulide the holy thing of the Lord, and his soule shall perish from his people.)

LUT Und derselbe Esser wird seine Missetat tragen, daß er das Heiligtum des HErrn entheiligte, und solche SeeLE wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
  (And derselbe Esser becomes his Missetat tragen, that he the Heiligtum the HErrn entheiligte, and solche SeeLE becomes ausgerottet become from ihrem people.)

CLV portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
  (portabitque iniquitatem his_own, because sanctum Domini polluit, and peribit anima illa about populo suo. )

BRN And he that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy things of the Lord; and the souls that eat it shall be destroyed from among their people.

BrLXX Ὁ δὲ ἔσθων αὐτὸ, ἁμαρτίαν λήψεται, ὅτι τὰ ἅγια Κυρίου ἐβεβήλωσε· καὶ ἐξολοθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ἔσθουσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
  (Ho de esthōn auto, hamartian laʸpsetai, hoti ta hagia Kuriou ebebaʸlōse; kai exolothreuthaʸsontai hai psuⱪai hai esthousai ek tou laou autōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֹֽכְלָי⁠ו֙ עֲוֺנ֣⁠וֹ יִשָּׂ֔א

and,eats,it iniquity,his bear

A person’s iniquity is spoken of as if it were a physical object that the person carries.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠אֹֽכְלָי⁠ו֙ עֲוֺנ֣⁠וֹ יִשָּׂ֔א

and,eats,it iniquity,his bear

Here the word iniquity represents the punishment for that sin. Alternate translation: “And everyone who eats the sacrifice is responsible for his own sin” or “Yahweh will punish the sin of everyone who eats the sacrifice”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מֵ⁠עַמֶּֽי⁠הָ

and,cut_off the=living_creatures the=that from,people,his

A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. See how you translated this in Leviticus 7:20. Alternate translation: “that person must be cut off from among his people as a branch is cut from a tree”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מֵ⁠עַמֶּֽי⁠הָ

and,cut_off the=living_creatures the=that from,people,his

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that person may no longer live among his people” or “you must separate that person from his people”

BI Lev 19:8 ©