Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 19 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]◙OET-LV Anyone his/its_mother and_father_his you_all_will_fear and_DOM sabbaths_my you_all_will_keep I [am]_Yahweh god_your_all’s.
UHB אִ֣ישׁ אִמּ֤וֹ וְאָבִיו֙ תִּירָ֔אוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(ʼiysh ʼimmō vəʼāⱱīv ttīrāʼū vəʼet-shabətotay ttishəmorū ʼₐniy yəhvāh ʼₑlohēykem.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A man must revere his mother and his father, and you must keep my sabbaths. I am Yahweh your God.
UST Each of you must respect your father and your mother. And you must honor the Sabbath days. It is Yahweh, your God, who is commanding you to do these things.
BSB § Each of you must respect his mother and father, and you must keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
OEB No OEB LEV book available
WEB “‘Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.
WMB “‘Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am the LORD your God.
NET Each of you must respect his mother and his father, and you must keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
LSV You each fear his mother and his father, and you keep My Sabbaths; I [am] your God YHWH.
FBV Show respect for your mother and father, and keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
T4T ‘Each of you must respect your father and your mother. And you must ◄honor/treat respectfully► the Sabbath days. I am Yahweh, your God, and that is what I am commanding you to do.
LEB Each of you must revere your mother and your father, and you must keep my Sabbaths; Iam Yahweh your God.
BBE Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.
MOF No MOF LEV book available
JPS Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye shall keep My sabbaths: I am the LORD your God.
ASV Ye shall fear every man his mother, and his father; and ye shall keep my sabbaths: I am Jehovah your God.
DRA Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
YLT 'Each his mother and his father ye do fear, and My sabbaths ye do keep; I [am] Jehovah your God.
DBY Ye shall reverence every man his mother, and his father, and my sabbaths shall ye keep: I am Jehovah your God.
RV Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye shall keep my sabbaths: I am the LORD your God.
WBS Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye shall keep my sabbaths: I am the LORD your God.
KJB ¶ Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
(¶ Ye/You_all shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.)
BB Ye shall feare euery man his mother and his father, & kepe my Sabbathes: I am the Lorde your God.
(Ye/You_all shall fear every man his mother and his father, and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.)
GNV Yee shall feare euery man his mother and his father, and shall keepe my Sabbaths: for I am the Lord your God.
(Yee shall fear every man his mother and his father, and shall keep my Sabbaths: for I am the Lord your God.)
CB Euery one feare his father and his mother. Kepe my holy dayes: for I am the LORDE youre God.
(Every one fear his father and his mother. Kepe my holy days: for I am the LORD your(pl) God.)
WYC Ech man drede his fadir and his modir. Kepe ye my sabatis; Y am youre Lord God.
(Ech man drede his father and his modir. Kepe ye/you_all my sabbathis; I am your(pl) Lord God.)
LUT Ein jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
(Ein jeglicher fürchte his Mutter and his Vater. Haltet my Feiertage; because I bin the HErr, euer God.)
CLV Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
(Unusquisque patrem suum, and matrem his_own timeat. Sabbata mea custodite. I Master God vester.)
BRN Let every one of you reverence his father and his mother; and ye shall keep my sabbaths: I am the Lord your God.
BrLXX Ἕκαστος πατέρα αὐτοῦ καὶ μητέρα αὐτοῦ φοβείσθω, καὶ τὰ σάββατά μου φυλάξεσθε· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Hekastos patera autou kai maʸtera autou fobeisthō, kai ta sabbata mou fulaxesthe; egō Kurios ho Theos humōn.)
19:3 I am the Lord (see 18:2): These words break ch 19 into terse, staccato sections (19:3, 4, 10, 12, 14, 16, 18, 25, 28, 30, 31, 34, 36, 37). Each use served to remind Israel why they were to obey God’s regulations.
שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ
sabbaths,my keep
Alternate translation: “you must observe my sabbaths” or “you must respect my day of rest”