Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 19:21 verse available

OET-LVAnd_bring DOM guilt_offering_his to/for_YHWH to the_entrance of_the_tent of_meeting a_ram of_a_guilt_offering.

UHBוְ⁠הֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמ⁠וֹ֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃ 
   (və⁠hēⱱiyʼ ʼet-ʼₐshām⁠ō la⁠yhvāh ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd ʼēyl ʼāshām.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he must bring his guilt offering to Yahweh to the entrance of the tent of meeting—a ram as a guilt offering.

UST However, that man must bring a ram to be slaughtered at the entrance of the sacred tent area, to be an offering in order that he no longer be guilty for his sin.


BSB The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting as his guilt offering to the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.

WMB He shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.

NET He must bring his guilt offering to the Lord at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram,

LSV And he has brought in his guilt-offering to YHWH, to the opening of the Tent of Meeting, a ram [for] a guilt-offering,

FBV But the man must bring a ram as his guilt offering to the Lord at the entrance of the Tent of Meeting.

T4T However, that man must bring a ram to be slaughtered at the entrance of the Sacred Tent area, to be an offering in order that he no longer be guilty for his sin.

LEB And he shall bring his guilt offering to Yahweh at the tent of assembly’s entrance: a ram for a guilt offering.

BBE Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And he shall bring his forfeit unto the LORD, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a guilt-offering.

ASV And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.

DRA And for his trespass he shall offer a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony:

YLT 'And he hath brought in his guilt-offering to Jehovah, unto the opening of the tent of meeting, a ram [for] a guilt-offering,

DBY And he shall bring his trespass-offering to Jehovah, unto the entrance of the tent of meeting, a ram for a trespass-offering.

RV And he shall bring his guilt offering unto the LORD, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a guilt offering.

WBS And he shall bring his trespass-offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass-offering.

KJB And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
  (And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering. )

BB And he shall bryng for his trespasse vnto the Lorde, before the doore of the tabernacle of ye congregation, a Ramme for a trespasse offering.
  (And he shall bring for his trespasse unto the Lord, before the door of the tabernacle of ye/you_all congregation, a Ramme for a trespasse offering.)

GNV And he shall bring for his trespasse offring vnto the Lord, at the doore of the Tabernacle of the Congregation, a ramme for a trespasse offering.
  (And he shall bring for his trespasse offring unto the Lord, at the door of the Tabernacle of the Congregation, a ramme for a trespasse offering. )

CB But he shal brynge for his trespace vnto ye LORDE (euen before the dore of the Tabernacle of wytnesse) a ramme for a trespace offerynge:
  (But he shall bring for his trespace unto ye/you_all LORD (even before the door of the Tabernacle of wytnesse) a ramme for a trespace offering:)

WYC Sotheli the man for his trespas schal offre a ram to the Lord, at the dore of the tabernacle of witnessyng;
  (Truly the man for his trespas shall offre a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of witnessing;)

LUT Er soll aber für seine Schuld dem HErrn vor die Tür der Hütte des Stifts einen Widder zum Schuldopfer bringen.
  (Er should but for his Schuld to_him HErrn before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts a Widder for_the Schuldopfer bringen.)

CLV Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
  (Pro delicto however his_own offeret Domino to ostium tabernaculi testimonii arietem: )

BRN And he shall bring for his trespass to the Lord to the door of the tabernacle of witness, a ram for a trespass-offering.

BrLXX Καὶ προσάξει τῆς πλημμελείας αὐτοῦ τῷ Κυρίῳ παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου κριὸν πλημμελείας.
  (Kai prosaxei taʸs plaʸmmeleias autou tōi Kuriōi para taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou krion plaʸmmeleias. )


TSNTyndale Study Notes:

19:20-22 Betrothal in the biblical world was considered equivalent to marriage. Sexual relations with a betrothed or engaged woman who was not a slave merited death, the same punishment as for adultery (Deut 22:22; see Lev 18:20). However, the situation was less clear when the woman was a slave who might be unable to refuse. While slaves in Israel had considerably more rights than those in Mesopotamia or Egypt, they were still not free. Because a slave girl could not be punished, the man was also left unpunished. Still, he was guilty in God’s sight and had to sacrifice a ram for his sin.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הֵבִ֤יא אֶת־ אֲשָׁמ⁠וֹ֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם

and,bring DOM guilt_offering,his to/for=YHWH to/towards entrance tent/house meeting ram guilt_offering

Alternate translation: “And a man must bring a ram as a guilt offering to Yahweh to the entrance of the tent of meeting”

BI Lev 19:21 ©